"الأحكام الواردة في قرار" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions figurant dans la résolution
        
    • les dispositions de la résolution
        
    • des dispositions de la résolution
        
    • les dispositions contenues dans la résolution
        
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Nous appelons le Gouvernement soudanais à respecter toutes les dispositions de la résolution 1556 (2004) du Conseil de sécurité, adoptée le 30 juillet. UN ونحن نهيب بحكومة السودان الوفاء بكل الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1556 (2004)، الذي اتخذ في 30 تموز/يوليه.
    Le Comité préparatoire sera invité à adopter la liste provisoire des participants, y compris ceux dont l'accréditation spéciale a été approuvée selon une procédure d'accord tacite avant la session, en gardant à l'esprit les dispositions de la résolution 68/211 de l'Assemblée générale relatives à la participation pleine et entière à la troisième Conférence et aux réunions de son Comité préparatoire. UN ستدعى اللجنة التحضيرية إلى إقرار قائمة المشاركين المؤقتة، بمن في ذلك المشاركون الذين حصلوا على اعتماد خاص بموجب إجراء الموافقة الصامتة قبل انعقاد الدورة، مع مراعاة الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 68/211 بشأن المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر العالمي الثالث واجتماعات لجنته التحضيرية.
    État d'avancement de l'application des dispositions de la résolution 65/268 de l'Assemblée générale UN حالة تنفيذ الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 65/268 الرقم الحكم
    Elle estime, par conséquent, qu'il est impératif de prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre les dispositions contenues dans la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, présentée par les trois États dépositaires du TNP et adoptée par la cinquième Conférence d'examen. UN وهي ترى بالتالي أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الخامس.
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission, en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, UN ومراعاة منها للإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار اللجنة 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission, en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, UN ومراعاة منها للإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار اللجنة 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions figurant dans la résolution 1992/72 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992, et dans la résolution 47/136 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Le FNUAP s'est employé à consolider les organisations de proximité créées pour mettre en œuvre de façon systématique les dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et pour fournir des services médicaux, des conseils, des services de microcrédit et des prestations de sensibilisation en matière de santé. UN 48 - وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على تعزيز المنظمات الأهلية المنشأة لتفعيل الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ولتوفير الخدمات الصحية والمشورة والائتمان بالغ الصغر والتثقيف الصحي.
    L'Ouzbékistan soutient les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui visent à prévenir l'accès d'acteurs non étatiques à de telles armes, et se prononce en faveur de l'entrée en vigueur rapide de la Convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأوضح أن بلاده تؤيد الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن منع حصول الجهات من غير الدول على تلك الأسلحة؛ وتحبذ التعجيل بإدخال اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ.
    L'Ouzbékistan soutient les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui visent à prévenir l'accès d'acteurs non étatiques à de telles armes, et se prononce en faveur de l'entrée en vigueur rapide de la Convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأوضح أن بلاده تؤيد الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن منع حصول الجهات من غير الدول على تلك الأسلحة؛ وتحبذ التعجيل بإدخال اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ.
    En s'appuyant sur les dispositions de la résolution 56/33 de l'Assemblée générale, le Comité a réaménagé son programme de travail quand il y avait lieu de le faire en vue de répondre de la façon la plus judicieuse et la plus constructive à une situation en pleine évolution, tout en gardant présentes à l'esprit les difficultés financières de l'Organisation. UN 61 - واستنادا إلى الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 56/33، عدَّلت اللجنة برنامج عملها، حسب الاقتضاء، بغية الاستجابة للحالة الناشئة بصورة فعالة وبناءة للغاية، مع أخذ المصاعب المالية المستمرة التي تواجهها الأمم المتحدة في الاعتبار.
    Considérant le cadre juridique du mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment les dispositions de la résolution 1992/72 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992 et celles de la résolution 47/136 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, UN ومراعاة منها للإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، مما يشمل الأحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992() وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Lors de l'examen de ce rapport, le Comité consultatif était également saisi d'une note du Secrétaire général transmettant un rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'application de toutes les dispositions de la résolution 55/231 de l'Assemblée, relative à la budgétisation axée sur les résultats (A/57/474). UN وأثناء استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير، كان معروضا عليها أيضا مذكرة من الأمين العام يحيل بموجبها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تنفيذ كافة الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج (A/57/474).
    Étant donné que la dernière proposition en date du Secrétaire général ne constitue pas un budget révisé et compte tenu des dispositions de la résolution 68/291 de l'Assemblée, le Comité consultatif est d'avis qu'il appartient à celle-ci de déterminer le montant qu'il convient de mettre en recouvrement pour financer le fonctionnement de la MINUL au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015. UN وبالنظر إلى أن المقترح الحالي للأمين العام لا يشكل تنقيحا للميزانية، ومع مراعاة الأحكام الواردة في قرار الجمعية 68/291، ترى اللجنة الاستشارية أن الأمر متروك للجمعية لتقرر المستوى المطلوب للأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015.
    Application au 31 décembre 2012 des dispositions de la résolution 65/268 de l'Assemblée générale relatives aux règles régissant les conditions de voyage en avion UN ألف - حالة تنفيذ الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 65/268 فيما يتعلق بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012)
    Elle estime, par conséquent, qu'il est impératif de prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre les dispositions contenues dans la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, présentée par les trois États dépositaires du TNP et adoptée par la cinquième conférence d'examen. UN وبالتالي فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اتخذه المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة.
    Elle estime, par conséquent, qu'il est impératif de prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre les dispositions contenues dans la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, présentée par les trois États dépositaires du TNP et adoptée par la cinquième conférence d'examen. UN وبالتالي فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اتخذه المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus