"الأحكام ذات الصلة من الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • des dispositions pertinentes des instruments
        
    • les dispositions pertinentes des instruments
        
    • dispositions pertinentes de ces instruments
        
    • aux dispositions pertinentes des instruments
        
    :: Respectant les délais requis dans la transmission des rapports périodiques destinés aux organes de surveillance des traités, sur la mise en œuvre des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN :: التقيد بمواعيد تقديم التقارير الدورية الموجهة لهيئات رصد المعاهدات، والمتعلقة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN " (ب) التقيد بما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment à la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN (ب) التقيد بما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Ces [textes législatifs] sont en voie de modification, au sens qu'y seront incorporées les dispositions pertinentes des instruments internationaux, entre autres ceux du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne, que la Croatie a signés ou qu'elle envisage de signer ou de ratifier... UN ويجري حاليا إدخال تعديلات على هذه التشريعات في كرواتيا لتتضمن الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المعتمدة لمجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي والصكوك الدولية الأخرى في هذا المجال، التي قامت كرواتيا بتوقيعها والتصديق عليها أو تلك التي يجري الإعداد لتوقيعها والتصديق عليها.
    Les dispositions pertinentes de ces instruments sont incorporées spécifiquement dans la législation. UN وقد أدمجت على وجه التحديد الأحكام ذات الصلة من الصكوك في التشريع.
    Il a été fait expressément référence aux dispositions pertinentes des instruments internationaux ci-après : article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, article premier du Protocole no 7 à la Convention européenne des droits de l'homme et article 8 de la Convention interaméricaine des droits de l'homme. UN وأشير على وجه التحديد إلى الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التالية: المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 1 من البروتوكول رقم 7 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment à la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN (ب) التقيد بما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN " (ب) امتثال ما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ; UN (ب) التقيد بما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN ' ' (ب) امتثال ما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN (ب) امتثال ما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ; UN (ب) امتثال ما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    b) À s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme - notamment de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN " (ب) أن تمتثل لما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل(2) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention relative aux droits de l'enfant2 et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN (ب) الامتثال لما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل(2) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention relative aux droits de l'enfant2 et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ; UN (ب) الامتثال لما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل(2) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    b) Les difficultés rencontrées pour appliquer les dispositions pertinentes des instruments juridiques internationaux; UN (ب) التحديات المصادفة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية الدولية؛
    4. Incorporer les dispositions pertinentes des instruments universels contre le terrorisme en droit interne afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme; UN 4 - إدماج الأحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب في التشريعات الوطنية بغية منع الإرهاب وقمعه بفعالية؛
    Ainsi, les États devraient se prévaloir de leurs juridictions normatives et coercitives pour faire appliquer par le biais de la législation nationale les dispositions pertinentes de ces instruments internationaux. UN وبالتالي، سيتعين على الدول أن تستخدم ولاياتها التقادمية والإنفاذية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية عن طريق تشريعاتها المحلية.
    En outre, les mesures d'assignation à résidence surveillée imposées à M. Wang et à ses deux compagnons étaient conformes aux dispositions des articles 51 et 57 du Code de procédure pénale chinois et aux dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأوامر بالإقامة الجبرية تحت المراقبة الصادرة بشأن السيد وانغ ورفيقه ورفيقته، كانت متمشية مع مقتضيات المادتين 51 و57 من قانون الإجراءات الجنائية في الصين ومع الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus