"الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions pertinentes du Code pénal
        
    • les dispositions pénales correspondantes
        
    • des dispositions pertinentes du Code pénal
        
    • dispositions du Code pénal
        
    les dispositions pertinentes du Code pénal saoudien sont-elles applicables aux actes commis hors de l'Arabie saoudite par : UN :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية:
    C'était le cas en France, où la Cour de cassation avait interprété de manière large les dispositions pertinentes du Code pénal. UN وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Ses ayants droit pourraient donc, en vertu du paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, contester devant la Cour constitutionnelle les dispositions pertinentes du Code pénal. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Question 13 : Au paragraphe 240 de son rapport, l'État partie reconnaît que, pour prévenir et réprimer la traite des êtres humains, et notamment des femmes et des filles, il doit appliquer plus efficacement les dispositions pénales correspondantes. UN السؤال 13: تعترف الدولة الطرف في الفقرة 240 من تقريرها، بأنه يجب، عملا على منع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه، ولا سيما الاتجار بالنساء والفتيات، تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي بمزيد من الفعالية.
    S'agissant enfin de la participation à un groupe criminel organisé qui s'assimile dans notre Code pénal à l'association de malfaiteurs et l'assistance aux criminels, la conformité des dispositions pertinentes du Code pénal à l'article 5 de la Convention a, d'une part, été soulignée; ces dispositions devront être complétées, d'autre part, par des dispositions tenant à : UN وعند الإشارة أخيرا إلى المشاركة في جماعة إجرامية منظمة التي تشابه في قانوننا الجنائي الاتفاق الجنائي ومساعدة المجرمين، فقد جرت الإشارة إلى تطابق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي مع المادة 5 من الاتفاقية، وينبغي تكملة هذه الأحكام بواسطة أحكام تركز على ما يلي:
    Le Code pénal chinois ne comporte pas d'infraction de piraterie, mais les différents actes décrits dans la Convention comme des actes de piraterie peuvent, le cas échéant, engager la responsabilité pénale de leur auteur en vertu d'autres dispositions du Code pénal : UN ولا يشمل القانون الجنائي الصيني جريمة القرصنة، غير أن أعمال القرصنة المختلفة الواردة في الاتفاقية قد تجر، وفقا لملابساتها الخاصة، مسؤولية جنائية بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي:
    Ses ayants droit pourraient donc, en vertu du paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, contester devant la Cour constitutionnelle les dispositions pertinentes du Code pénal. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Alinéa e) - les dispositions pertinentes du Code pénal bélizien sont-elles applicables dans chacune des situations suivantes : UN الفقرة الفرعية 2 (هـ) هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي في بليز في جميع الظروف التالية:
    Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend les dispositions pertinentes du Code pénal et du Code de procédure pénale, le Code civil, ainsi que la législation spécifique sur le secteur public, le blanchiment d'argent et la responsabilité des personnes morales. UN ويشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، فضلاً عن تشريعات محددة بشأن القطاع العام، وغسل الأموال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    c) Rendre les dispositions pertinentes du Code pénal conformes à l'article 19 du Pacte et subordonner toute restriction au strict respect de cette disposition. UN (ج) أن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي تتماشى مع المادة 19 من العهد وأن يكون تطبيقها لأي قيود في حدود الشروط الصارمة لهذه المادة.
    99.26 Modifier les dispositions pertinentes du Code pénal afin d'interdire totalement toute forme de châtiment corporel, y compris au sein de la famille (Slovénie); UN 99-26- أن تعدل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لتحقيق هدف الحظر الكامل لجميع أشكال العقاب البدني، بما في ذلك في المنزل (سلوفينيا)؛
    a) Amende les codes pénaux des deux entités et du district de Brčko pour les harmoniser avec les dispositions pertinentes du Code pénal de la Bosnie-Herzégovine afin de garantir que les actes de traite des êtres humains font l'objet de poursuites adéquates; UN (أ) تعديل القوانين الجنائية للكيانين ولمقاطعة بركو لتنسيقها مع الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للبوسنة والهرسك بغية كفالة المحاكمة الوافية على أفعال الاتجار؛
    50. M. Salvioli croit comprendre que, dans certains cas, des mariages précoces sont autorisés entre enfants roms âgés entre 10 et 12 ans, au motif du caractère coutumier de ces unions, quand bien même violent-elles les dispositions pertinentes du Code pénal. UN 50- وأضاف قائلاً إن بعض حالات الزواج المبكر يسمح بها، حسب فهمه، بين أطفال الروما الذين يبلغون من العمر بين 10 و12 سنة عملاً بالأعراف المتبعة في إطار مثل هذه الزيجات، رغم أنها تخالف الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    c) Rendre les dispositions pertinentes du Code pénal conformes à l'article 19 du Pacte et subordonner toute restriction au strict respect de cette disposition. UN (ج) أن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي تتماشى مع المادة 19 من العهد وأن تفرض أي قيود في إطار مراعاة أحكام هذه المادة مراعاة صارمة.
    Veuillez indiquer si les dispositions pertinentes du Code pénal guatémaltèque sont applicables à des actes commis au Guatemala, à l'étranger par un ressortissant guatémaltèque ou par une personne qui réside habituellement au Guatemala, et si elles sont applicables à des actes commis à l'étranger par un ressortissant étranger qui se trouve au Guatemala. UN وهل تنطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي في غواتيمالا في جميع الحالات التالية: :: الأعمال التي يرتكبها خارج غواتيمالا شخص هو من مواطني غواتيمالا، أو يقيم عادة فيها (بغض النظر عما إذا كان هذا الشخص موجودا حاليا في غواتيمالا أم لا)؛
    S'appuyant sur les dispositions pertinentes du Code pénal de la RFA, plus clémentes que les normes correspondantes du Code pénal de la RDA, la Cour a décidé de prononcer une peine réduite. UN وأصدرت المحكمة حكماً مخففاً، بالاستناد إلى الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي (جمهورية ألمانيا الاتحادية)، وهي أحكام أكثر ليناً من الأحكام المقابلة لها في القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
    19. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Azerbaïdjan d'abolir le recours au travail forcé à titre de mesure de rééducation ou de condamnation pénale contre des personnes reconnues coupables d'un crime, et de modifier ou d'abroger les dispositions pertinentes du Code pénal et du Code du travail. UN 19- وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تبطل أذربيجان اللجوء إلى العمل القسري كإجراء عقابي أو كحكم جنائي ضد أشخاص أدينوا بارتكاب جريمة، وتعديل أو نسخ الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي ومن قانون العمل(65).
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé à la Turquie de faire en sorte que les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes puissent exercer leur métier sans crainte d'être traduits en justice et poursuivis en diffamation et de rendre les dispositions pertinentes du Code pénal conformes à l'article 19 du Pacte. UN ٦٠- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تكفل تركيا إمكانية اضطلاع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين بعملهم دون خوف من التعرض للملاحقة والدعاوى القضائية بتُهم القذف، وبأن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي متفقة مع المادة 19 من العهد(142).
    Au paragraphe 240 de son rapport, l'État partie reconnaît que, pour prévenir et réprimer la traite des êtres humains, et notamment des femmes et des filles, il doit appliquer plus efficacement les dispositions pénales correspondantes. UN 13 - تعترف الدولة الطرف، في الفقرة 240 من تقريرها، بأنه يجب، عملا على منع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه، ولا سيما الاتجار بالنساء والفتيات، تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي بمزيد من الفعالية.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour lutter contre les gains, notamment financiers, et les diverses formes de corruption chez les fonctionnaires chargés du traitement des demandes d'adoption et prévenir ces pratiques en traduisant en justice et en sanctionnant leurs auteurs en vertu des dispositions pertinentes du Code pénal concernant la vente d'enfants. UN 19- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لمكافحة ومنع تحقيق المكاسب المالية أو غيرها من المكاسب وأشكال الفساد المتنوِّعة في صفوف الموظفين المكلفين بإجراءات التبني، من خلال التحقيق مع الجناة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي المتعلِّق ببيع الأطفال.
    b) En Égypte, l'Institut al-Shehab pour le développement global et la croissance appuiera l'application des dispositions pertinentes du Code pénal et du décret ministériel no 261 de 1996 interdisant la mutilation génitale féminine. UN (ب) وفي مصر، ستدعم مؤسسة الشهاب للتنمية الشاملة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي والمرسوم الوزاري رقم 261 لعام 1996 الذي يحظر ختان الإناث.
    21. Les juridictions chinoises ont jugé cette affaire dans le strict respect des dispositions du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN 21- وقد طبقت المحاكم الصينية الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بحذافيرها لدى فصلها في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus