"الأحمال" - Traduction Arabe en Français

    • charges
        
    • chargement
        
    • fardeaux
        
    • colis
        
    • de charge
        
    • la charge
        
    • chargements
        
    • lest
        
    Comme tu l'as dit, je ne suis pas le seul qui utilise ces charges. Open Subtitles حسناً، كما قلت أنت، أنا لستُ الوحيد الذي يستخدم هذه الأحمال.
    Si des personnes de moins de 18 ans doivent être affectées à des tâches consistant notamment à soulever et déplacer des objets lourds, l'employeur doit fournir des machines ainsi que des dispositifs automatisés pour transporter les charges. UN وإذا تم توظيف أشخاص دون سن ال18 عاماً في أعمال تتطلب رفع أشياء ثقيلة أو نقلها، فينبغي أن يوفر صاحب العمل الآليات والمعدات المؤتمتة أو غيرها من الوسائل لحمل هذه الأحمال.
    Des porte-bagages ont également été installés pour éviter les charges lourdes non seulement pour les femmes mais aussi pour les hommes. UN وتم أيضا تزويد المرأة، والرجل كذلك، بحقائب بغية التخفيف من الأحمال الثقيلة.
    Camions moyens avec dispositifs de chargement de palettes UN شاحنات متوسطة لنظام نقل الأحمال على منصات نقالة
    Une seule question : où allez-vous avec ces fardeaux ? Open Subtitles سؤالواحدفقط: أين تذهبون بهذه الأحمال ؟
    C27 Convention (no 27) sur l'indication du poids sur les colis transportés par bateau, 1929 UN الاتفاقية رقم 27 بشأن إثبات الوزن على الأحمال الكبيرة المنقولة بالسفن، 1929
    :: Assistance technique pour l'analyse des flux de charge. UN :: المساعدة التقنية في تحليل تدفقات الأحمال
    Brûlage uniforme même en cas de fluctuations de la charge grâce aux températures élevées et aux temps de séjour suffisamment longs; UN ظروف الحرق الموحدة لتقلبات الأحمال نتيجة لارتفاع درجات الحرارة في مدد الاستبقاء الطويلة بصورة كافية؛
    La plupart d'entre eux se sont plaints de la lourdeur des chargements et du peu de nourriture reçu, ainsi que de l'absence de soins en cas de blessure. UN واشتكى معظمهم من ثقل الأحمال ومن عدم إعطائهم ما يكفي من الطعام ومن عدم تلقيهم مساعدة طبية عند التعرض للإصابات.
    La masse globale des charges déplacées par poste depuis le plan utile ne doit pas dépasser 2 500 kg. UN ويجب ألا يتجاوز إجمالي وزن الأحمال التي يجري تحريكها في ساحة العمل أثناء نوبة العمل الواحدة 500 2 كغم.
    En fait, je m'occuperai de la plupart des grosses charges vu que les vampires que nous affrontons ont, quoi, sept fois notre âge ? Open Subtitles في الواقع، أنا سوف تفعل معظم من رفع الأحمال الثقيلة منذ مصاصي الدماء التي نواجهها هي، ما، سبع مرات عمرك؟
    charges légères. Jeunes filles, enfants. Open Subtitles حملوا الأحمال الخفيفة من المحتمل أنهم شابّات أو أطفال
    C'est sympa d'avoir quelqu'un d'autre pour aider après l'annulation des charges. Open Subtitles من الجيد أن يكون لديك شخص آخر للمساعدة في الأحمال الثقيلة
    Objectif : Réduire les charges environnementales dans toute la région à des niveaux n'entraînant pas d'effets nocifs graves et n'affectant pas l'état de l'environnement pour les générations futures UN الهدف: يتمثل الهدف في تخفيض الأحمال البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أية آثار ضارة كبيرة، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل.
    Quant au transfert des magasins de la Bibliothèque, il a été dit au Comité que ces derniers se trouvent actuellement dans les sous-sols du bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, sur des sols spécialement conçus pour recevoir des charges très lourdes. UN وبخصوص نقل رفوف المكتبة، أُبلغت اللجنة بأن الرفوف موجودة حاليا في الطوابق السفلية في مبنى مكتبة داغ همرشولد، ومحُمّلة على أرضيات مصممة خصيصا لاستيعاب الأحمال الثقيلة.
    Les enfants travaillent souvent dans les mines d'or aux côtés de leurs parents, les aidant à creuser des galeries et à transporter de lourdes charges, dans des conditions souvent dangereuses. UN وكثيراً ما يعمل الأطفال إلى جانب آبائهم في مناجم الذهب، ويساعدونهم في عملية الحفر ونقل الأحمال الثقيلة، وهي ظروف غالباً ما تكون خطرة.
    La conception, doit démontrer que les effets de fatigue causée par l'application répétée de ces charges tout au long de la vie des CGEM ont été pris en considération. UN ويجب أن يوضح التصميم أن تأثيرات الكلال الذي يسببه تكرار حدوث هذه الأحمال طوال العمر المتوقع لحاوية الغاز المتعددة العناصر قد أخذت في الاعتبار.
    Objectif : Réduire les charges environnementales dans toute la région à des niveaux n'entraînant pas d'effets nocifs graves et n'affectant pas l'état de l'environnement pour les générations futures. UN الهدف: يتمثل الهدف في تخفيض الأحمال البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أية آثار ضارة كبيرة، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل.
    Dis-leur de rester où ils sont et de se passer le chargement. Open Subtitles دعهم يبقون أين هم ويعبر الأحمال إلى الرجل للأمام.
    Système de chargement palettisé Remorque de soudage (Voir notes page suivante) UN نظام نقل الأحمال على المنصات النقالة
    Où allez-vous avec ces fardeaux ? Open Subtitles أين تذهبون بتلك الأحمال ؟
    11. Convention (no 27) sur l'indication du poids sur les colis transportés par bateau, 1929. UN 11- الاتفاقية رقم 27 بشأن إثبات الوزن على الأحمال الكبيرة المنقولة بالسفن، 1929.
    Il est ressorti des tests de charge, qui n'ont pu être réalisés qu'après l'évacuation du bâtiment, que le béton ne pouvait pas être utilisé sous tension pour attacher les milliers de supports nécessaires à une infrastructure mécanique normale. UN وخلصت اختبارات الأحمال الفعلية، التي لم يتسن إجراؤها إلا بعد إخلاء المبنى، إلى تعذر استخدام الخرسانة في الشد لتثبيت آلاف الدعامات اللازمة للبنية الأساسية الميكانيكية العادية.
    Spécification des paramètres d'un modèle mathématique de l'ISS dans ses diverses configurations afin de déterminer la charge dynamique des structures de la station et d'évaluer l'importance de la microaccélération à bord; UN يهدف هذا المشروع إلى تحديد برامترات نموذج رياضي لمحطة الفضاء الدولية بمختلف تشكيلاتها من أجل استبانة الأحمال الحركية التي تؤثر في هياكل المحطة وبغية تقييم مقادير التسارع الصغري على متن المحطة؛
    Le Groupe fait observer que les camions tout terrain militaires sont bien adaptés à la récolte et au traitement des noix de coco, qui nécessitent le transport de lourds chargements sur des routes non revêtues. UN ويشير الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية ذات الدفع الرباعي مناسبة تماما لحصاد جوز الهند ومعالجته، وهو ما يتطلب نقل الأحمال الثقيلة على طرق غير معبدة.
    - Messieurs, il va falloir se débarrasser du lest. Open Subtitles -حسنا أيها السادة أخشى أن هذا هو الوقت المناسب للتخلص من تلك الأحمال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus