"الأحوال البيئية" - Traduction Arabe en Français

    • état de l'environnement
        
    • conditions environnementales
        
    • conditions écologiques
        
    • la situation environnementale
        
    • les conditions ambiantes
        
    • conditions du milieu
        
    Il y a aussi lieu de faire remarquer que le Comité de protection de l'environnement placé sous la tutelle du Gouvernement tadjik exerce un contrôle régulier sur l'état de l'environnement dans la zone touchée par les effets des activités de l'usine Talco. UN وترصد لجنة الحماية البيئية التابعة لحكومة جمهورية طاجيكستان بصفة منتظمة الأحوال البيئية في منطقة التأثير البيئي لتالكو.
    Recommande l'adoption de toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et les préserver de toute dégradation, et demande aux institutions spécialisées de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans ces territoires. UN تطلب اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور البيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم؛
    Au cours des quarante années écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972, la communauté internationale a considérablement amélioré ses connaissances sur l'état de l'environnement et sa dégradation. UN 3 - في السنوات الأربعين التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة البشرية في استكهولم عام 1972 حسَّن المجتمع الدولي تحسيناً هائلاً معرفته بشأن حالة البيئة ومدى تردي الأحوال البيئية.
    Le HCR coopère avec la Commission européenne afin d'utiliser des images satellite à haute résolution pour surveiller les camps de réfugiés en vue d'améliorer l'efficacité de ses opérations de secours et d'évaluer l'état de l'environnement grâce à la surveillance des zones d'accueil des réfugiés. UN وتتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع اللجنة الأوروبية بشأن استخدام صور السواتل ذات التحليل العالي من أجل رصد مخيمات اللاجئين لزيادة فعالية عمليات الإغاثة وتقييم الأحوال البيئية من خلال إجراء رصد دقيق لمناطق وجود اللاجئين.
    Dans les couches supérieures, ces études sont requises pour définir les conditions environnementales de référence. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    Il s'agit d'améliorer l'état de l'environnement grâce à des mesures d'assainissement de base (eau, latrines, ordures). UN النهوض بمستوى الأحوال البيئية بتوفير الإصحاح الأساسي الملائم (إمدادات المياه، المراحيض، النفايات).
    Notant que l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et des techniques énergétiques de pointe non polluantes, outre qu'elle permet de produire et de consommer l'énergie plus efficacement, offre des possibilités grâce auxquelles l'état de l'environnement pourrait être amélioré aux échelons mondial et local, UN وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا المتقدمة للطاقة النظيفة، إضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، يتيح خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية والمحلية،
    Notant que l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et des techniques énergétiques de pointe non polluantes, outre qu'elle permet de produire et de consommer l'énergie plus efficacement, offre des possibilités grâce auxquelles l'état de l'environnement pourrait être amélioré aux échelons mondial et local, UN وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا المتقدمة للطاقة النظيفة يتيح، إضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية والمحلية،
    Notant que le développement de l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et le recours aux techniques énergétiques non polluantes modernes permettent non seulement de produire et de consommer l'énergie plus efficacement, mais aussi d'ouvrir des possibilités grâce auxquelles l'état de l'environnement pourrait être amélioré aux échelons mondial et local, UN وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا المتقدمة للطاقة النظيفة، بالإضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، يتيح خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية المحلية والعالمية،
    Notant que le développement de l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et le recours aux techniques énergétiques de pointe non polluantes permettent non seulement de produire et de consommer l'énergie plus efficacement, mais aussi d'ouvrir des possibilités grâce auxquelles l'état de l'environnement pourrait être amélioré aux échelons mondial et local, UN وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا المتقدمة للطاقة النظيفة يتيح، إضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية والمحلية،
    Cette initiative a pour objet d'informer les responsables politiques et le grand public de l'état de l'environnement dans certaines régions du monde et de les sensibiliser éventuellement à des questions telles que les ressources en eau, la déforestation, la désertification, les catastrophes, les incendies, l'urbanisation et l'agriculture. UN وغاية المشروع هو تثقيف واضعي السياسات العامة وعموم الجمهور بشأن الأحوال البيئية في مواضع محددة في جميع أنحاء العالم. وقد تشمل المواضيع البيئية مسائل المياه وازالة الأحراج والتصحر والكوارث والحرائق وانسياح الحواضر وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالزراعة.
    8. Prie les territoires et les puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et le préserver de toute dégradation, et demande de nouveau aux institutions spécialisées compétentes de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans les territoires et de fournir une assistance à ces territoires en conformité avec leur règlement intérieur; UN ٨ - تطلب إلى الأقاليم وإلى الدول القائمة بالإدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور، وتطلب مرة أخرى إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم وتقديم المساعدة إلى تلك الأقاليم وفقا لنظمها الداخلية السائدة؛
    8. Prie les territoires et les puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et le préserver de toute dégradation, et demande de nouveau aux institutions spécialisées compétentes de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans les territoires et de fournir une assistance à ces territoires en conformité avec leur règlement intérieur; UN ٨ - تطلب إلى الأقاليم وإلى الدول القائمة بالإدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور، وتطلب مرة أخرى إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم وتقديم المساعدة إلى تلك الأقاليم وفقا لنظمها الداخلية السائدة؛
    8. Prie les territoires et les puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et le préserver de toute dégradation, et demande de nouveau aux institutions spécialisées compétentes de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans les territoires et de fournir une assistance à ces territoires en conformité avec leur règlement intérieur; UN 8 - تطلب إلى الأقاليم وإلى الدول القائمة بالإدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور، وتطلب مرة أخرى إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم وتقديم المساعدة إلى تلك الأقاليم وفقا لنظمها الداخلية السائدة؛
    8. Prie les territoires et les puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et le préserver de toute dégradation, et demande de nouveau aux institutions spécialisées compétentes de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans les territoires et de fournir une assistance à ces territoires en conformité avec leur règlement intérieur; UN 8 - تطلب إلى الأقاليم وإلى الدول القائمة بالإدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور، وتطلب مرة أخرى إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم وتقديم المساعدة إلى تلك الأقاليم وفقا لنظمها الداخلية السائدة؛
    8. Prie les territoires et les puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et le préserver de toute dégradation, et demande de nouveau aux institutions spécialisées compétentes de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans les territoires et de fournir une assistance à ces territoires en conformité avec leur règlement intérieur; UN 8 - تطلب إلى الأقاليم وإلى الدول القائمة بالإدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور، وتطلب مرة أخرى إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم وتقديم المساعدة إلى تلك الأقاليم وفقا لنظمها الداخلية السائدة؛
    8. Prie les territoires et les puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et le préserver de toute dégradation, et demande de nouveau aux institutions spécialisées compétentes de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans les territoires et de fournir une assistance à ces territoires en conformité avec leur règlement intérieur ; UN 8 - تطلب إلى الأقاليم وإلى الدول القائمة بالإدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور، وتطلب مرة أخرى إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم وتقديم المساعدة إلى تلك الأقاليم وفقا لنظمها الداخلية السائدة؛
    8. Prie les territoires et les puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l'environnement des territoires et le préserver de toute dégradation, et demande de nouveau aux institutions spécialisées compétentes de continuer à surveiller l'état de l'environnement dans les territoires et de fournir une assistance à ces territoires en conformité avec leur règlement intérieur ; UN 8 - تطلب إلى الأقاليم وإلى الدول القائمة بالإدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور، وتطلب مرة أخرى إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم وتقديم المساعدة إلى تلك الأقاليم وفقا لنظمها الداخلية السائدة؛
    Dans les couches supérieures, ces études sont requises pour définir les conditions environnementales de référence. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    Le ICLEI a pour mission de constituer et de défendre un mouvement mondial de gouvernements locaux dans l'objectif d'arriver à des améliorations tangibles de la durabilité mondiale, en s'attachant plus particulièrement aux conditions écologiques. UN ورسالة المنظمة هي بناء وخدمة حركة عالمية للحكومات المحلية لتحقيق تحسن ملموس في الاستدامة العالمية مع تركيز خاص على الأحوال البيئية.
    Il est impératif que le prochain rapport du Rapporteur spécial fasse état en termes positifs des renseignements fournis dans la présente réponse concernant les efforts déployés par l'Iran en vue d'améliorer la situation environnementale et la bataille qu'il mène contre les sécheresses successives qui l'ont frappé. UN ومن الضروري أن تُراعى المعلومات المقدمة في هذا الرد فيما يتعلق بجهود إيران الرامية إلى تحسين الأحوال البيئية ومعركتها ضد حالات الجفاف المتعاقبة، على نحو إيجابي في تقرير المقرر الخاص.
    L'amélioration du partage des données sur les conditions ambiantes naturelles dans l'espace ainsi que des procédures de communication et de consultation concernant les collisions, les interférences et autres incidents dans l'espace pourraient aussi contribuer à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ويمكن أيضا أن يسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأحوال البيئية الطبيعية للفضاء، وكذلك تحسين إجراءات تبادل المعلومات والتشاور المتعلقة بالاصطدامات والتشويش وغير ذلك من الحوادث التي تقع في الفضاء.
    26. Le rapport sur l'expédition de Greenpeace en Antarctique en 1992/93, publié en avril 1994, fait notamment le point sur les conditions du milieu et sur la poursuite de la surveillance scientifique de l'ex-installation de World Park Base. UN ٦٢ - إن تقرير حملة أنتاركتيكا لعام ١٩٩٢/١٩٩٣ الصادر في منظمة " غرين بيس " في نيسان/أبريل ٤٩٩١ يتضمن معلومات مستكملة عن اﻷحوال البيئية والرصد العلمي المستمر لموقع " وورلد بارك بيس " السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus