"الأحوال النمطية" - Traduction Arabe en Français

    • généralement
        
    • habituellement
        
    En réponse, on a fait observer que ce point serait généralement réglé dans le contrat conclu entre le cédant et le cessionnaire. UN ورداً على ذلك، أُبديت ملاحظة بأن هذه المسألة من شأنها في الأحوال النمطية أن تعالج في العقد المبرم بين المحيل والمحال إليه.
    Toutefois, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle traite généralement ces améliorations futures comme des biens distincts et non comme une partie intégrante de la propriété intellectuelle existante. UN ولكنْ في الأحوال النمطية يعامل القانونُ المتعلق بالملكية الفكرية تلك التحسينات التي تُجرى في المستقبل على أنها موجودات منفصلة لا على أنها أجزاء متكاملة من الممتلكات الموجودة.
    Le programme relatif aux petits instruments met en partenariat les fournisseurs de ces instruments et les pays dans lesquels ils sont installés. L'ingénieur ou le scientifique responsable fournit les instruments du réseau, le pays d'accueil la main-d'œuvre, les installations et le soutien opérationnel permettant d'obtenir des données grâce à ces instruments, généralement dans une université. UN أما برنامج الأجهزة الصغيرة فهو عبارة عن شراكة بين مقدّمي الأجهزة والبلدان المستضيفة لمواقع الأجهزة؛ حيث يقوم المهندس أو الاختصاصي العلمي بتوفير الأجهزة في إطار المصفوفة، ويقوم البلد المستضيف بتوفير القوى العاملة والتسهيلات والمرافق والدعم العملياتي، بغية الحصول على البيانات بواسطة الأجهزة، وذلك في الأحوال النمطية في مقر إحدى الجامعات المحلية.
    En ce qui concerne le signataire, les clauses de limitation de responsabilité figurent habituellement dans le dossier contractuel, comme l'exposé des pratiques applicables. UN أما فيما يخص الموقّع، فيُلاحظ في الأحوال النمطية اللجوء إلى إدخال بنود تقييدية ضمن عدّة عناصر من وثائق العقد، ومنها مثلا بيانات الممارسة المتّبعة في عملية التصديق.
    Cette approche est habituellement celle qui est retenue par les pays qui considèrent que leur législation doit fixer un certain nombre de normes technologiques tout en laissant libre cours aux progrès de la technologie. UN 17- ويجري اختيار هذا النهج في الأحوال النمطية في الولايات القضائية التي ترتئي أن من المهم تناول بعض المقتضيات التكنولوجية في تشريعاتها، لكنها ترغب في الوقت نفسه في إتاحة المجال للتطورات التكنولوجية.
    13. L'utilisation transfrontalière de documents signés devient plus compliquée lorsque des autorités publiques interviennent, car les autorités destinataires dans un pays étranger ont généralement besoin de preuves de l'identité et du pouvoir du signataire. UN 13- لكن استخدام الوثائق الموقّعة عبر الحدود يصبح أكثر تعقيدا عندما تكون السلطات العمومية مشمولة في هذا الخصوص، إذ إن السلطات المستلمة في بلد أجنبي تعمد في الأحوال النمطية إلى اقتضاء تقديم دليل إثبات ما بشأن هويّة الموقِّع ومرجعيته.
    Par contre, lorsque davantage de présomptions juridiques sont conférées par la loi à une signature électronique particulière (généralement celles qui sont considérées comme " sécurisées " ou " avancées " ), le niveau supérieur de risque est déplacé d'une partie à l'autre. UN وأما في الأحوال التي يسند فيها القانون مزيدا من القرائن القانونية إلى توقيع إلكتروني معيّن (أي تلك التي تُعتبر في الأحوال النمطية " مأمونة " أو " متقدّمة " )، فإن مستوى المخاطر المتزايد ينتقل من طرف إلى آخر.
    6. La reconnaissance croisée intervient habituellement au niveau de l'ICP plutôt qu'à celui du prestataire de services de certification. UN 6- وفي الأحوال النمطية يحدث الاعتراف المتبادل على مستوى مرفق المفاتيح العمومية، لا على مستوى مقدّم خدمات التصديق المعني بمفرده.
    En outre, certains pays reconnaissent le droit des prestataires de services de certification d'émettre des certificats de catégories différentes et d'établir des degrés de fiabilité recommandés différents, ce qui entraîne habituellement des niveaux différents de limitation (et de sécurité) selon l'honoraire payé. UN وفي وضع مستويات تعويل مختلفة مُوصى بها،() مما يتيح في الأحوال النمطية مستويات مختلفة من التقييد (ومن الأمان) تبعا للأجرة المدفوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus