"الأحياء العشوائية" - Traduction Arabe en Français

    • des taudis
        
    • les bidonvilles
        
    • des bidonvilles
        
    • des quartiers de taudis
        
    • les taudis
        
    • des quartiers précaires
        
    • de bidonvilles
        
    La sélection opérée parmi les familles qui vivent actuellement dans des taudis sera fonction de leur capacité de rembourser un microemprunt hypothécaire. UN وسيتم اختيار الأسر التي تعيش حاليا في الأحياء العشوائية على أساس قدرتها على تسديد القروض العقارية المتناهية الصغر.
    En Inde, un programme d'assainissement des taudis urbains a été lancé et un fonds d'encouragement à la rénovation urbaine a été mis sur pied. UN وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن.
    Les mécanismes du marché ne vont pas financer les écoles en Afghanistan, les hôpitaux au Rwanda, les vaccins administrés dans les bidonvilles et les ghettos. UN إن آليات السوق لن تمول بناء المدارس في أفغانستان والمستشفيات في رواندا واللقاحات التي تُعطى في الأحياء العشوائية والفقيرة المعزولة.
    :: Mobiliser un appui politique et financier au niveau mondial en faveur de l'amélioration des conditions de vie dans les taudis et les bidonvilles et créer les conditions propices à une action de grande ampleur UN : تعبئة الالتزامات السياسية والمالية العالمية لرفع مستوى الأحياء العشوائية وتوجيه القدرات نحو دعم الإجراءات الواسعة النطاق
    Environ 1,2 milliard de personnes vivent dans des bidonvilles, chiffre qui risque d'augmenter de façon exponentielle en l'absence de mesures correctives. UN ويعيش نحو 1.2 بليون شخص في الأحياء العشوائية وهو رقم يُحتمل أن يرتفع بصورة مطردة إذا لم تُتخذ تدابير تصحيحية.
    Pour le moyen terme, l'Indonésie salue la mise en oeuvre du plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour 2008-2013 et son objectif d'établir d'ici à 2013 les conditions nécessaires pour stabiliser la croissance des quartiers de taudis et réduire le nombre de leurs occupants. UN وبالنسبة للمدى المتوسط، ترحب إندونيسيا بتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 وهدفها الخاص بتهيئة الظروف الملائمة في عام 2013 لوقف نمو الأحياء العشوائية وخفض أعداد ساكنيها.
    Jusqu'à ce que nous rasions les taudis pour les reconstruire Frappez à n'importe quelle porte et vous pourrez rencontrer Nick Romano. Open Subtitles حتى نُزيل هذه الأحياء العشوائية ونُعيد بناءها انقر على اى باب وربما ستجد نيك رومانو آخر
    Dès le 20 septembre, les forces de l'ordre ont procédé, à la demande des autorités gouvernementales, à la destruction des quartiers précaires. UN 118 - ومنذ 20 أيلول/سبتمبر، شرعت قوات الأمن، بناء على طلب من السلطات الحكومية، في تدمير الأحياء العشوائية.
    :: Offrir des services de base à 100 millions de personnes vivant dans des taudis et de bidonvilles UN :: تزويد 100 مليون من سكان الأحياء العشوائية بالخدمات الأساسية
    En Asie du Sud, les taux d'analphabétisme sont parmi les plus élevés au monde, 40 % de la population urbaine vit dans des taudis et les femmes ne profitent toujours pas des retombées de la croissance. UN في جنوب آسيا، نجد أن معدل الأمية ضمن الأعلى في العالم وأن سكان الأحياء العشوائية الفقيرة يشكلون 40 في المائة من سكان المناطق الحضرية، كما أن المرأة لا تزال محرومة من منافع النمو.
    Au Nigéria, un nouveau Ministère du logement et de l'urbanisme a été créé et, en Namibie, une loi assouplissant l'occupation des sols a été élaborée aux fins de la sécurité d'occupation des habitants des taudis. UN وفي نيجيريا أُنشئت وزارة جديدة للإسكان والتنمية الحضرية وفي ناميبيا وضع قانون بشأن الحيازة المرنة للأراضي بما يكفل أمن الحيازة لساكني الأحياء العشوائية.
    Bureau d'ONU-Habitat à Nairobi : interaction avec l'ONG Pères et frères de Maryknoll à propos de la réhabilitation des taudis de Kibera à Nairobi 2004-2005. UN مكتب الموئل في نيروبي كان هناك تفاعلا من منظمتنا للمساهمة في النهوض بأحد الأحياء العشوائية في منطقة كيبرا في نيروبي في الفترة 2004-2005.
    L'Ambassadeur a souligné qu'il était essentiel d'assurer l'accès des enfants aux denrées alimentaires et à l'eau douce, ainsi que d'entretenir les structures urbaines pour éviter la prolifération des taudis. UN وشدد السفير على الحاجة لتوفير الغذاء والماء النقي للأطفال، وأهمية المحافظة على الهياكل الحضرية حتى لا تتكاثر الأحياء العشوائية.
    Il faut espérer que ce projet deviendra un projet phare, montrant qu'il est possible de changer la vie des habitants des taudis en en faisant d'heureux propriétaires. UN ومن المأمول أن تصبح المبادرة بمثابة البرنامج العالمي الرئيسي الذي يغير حياة سكان الأحياء العشوائية ويجعل منهم مالكي بيوت معتزين بأنفسهم.
    :: Lancer 50 programmes nationaux faisant de l'amélioration des conditions de vie dans les taudis et les bidonvilles un élément central des stratégies de développement urbain UN :: الشروع في 50 برنامجا على الصعيد الوطني تمثل فيها تحسينات الأحياء العشوائية العنصر المركزي في استراتيجيات تنمية المناطق الحضرية في معظم البلدان
    Notre organisation œuvre à proposer des services de santé aux personnes marginalisées, en particulier les femmes qui vivent dans des barrios au Pérou et au Venezuela, en Amérique latine et dans les bidonvilles et les zones rurales d'Asie et d'Afrique. UN يعكف أعضاء منظماتنا على توفير الخدمات الصحية للسكان المهمشين، وبخاصة النساء في أحياء بيرو وفنزويلا في أمريكا اللاتينية، وفي الأحياء العشوائية والمناطق الريفية في آسيا وأفريقيا.
    Avec la terre qui devient aussi dure que du ciment et les puits qui s'assèchent, des milliers de familles sont forcées tous les ans de quitter leur village et d'émigrer vers les bidonvilles. UN وعندما تصبح الأرض في صلابة الخرسانة، وتجف الآبار، فإن آلاف الأسر تضطر في كل عام إلى ترك قراها والهجرة إلى الأحياء العشوائية في المدن.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures pour lutter contre le surpeuplement des bidonvilles de Nairobi, à réduire au minimum le risque que la situation dans les bidonvilles ne soit exploitée par les politiciens et à déployer des efforts à la mesure des problèmes pour apaiser les tensions ethniques dans les bidonvilles. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضبط اكتظاظ الأحياء العشوائية في نيروبي، وتقليل احتمالات استغلال السياسيين للحالة السائدة في تلك الأحياء في برامجهم السياسية، وعلى بذل جهود تتناسب مع حجم المشاكل بهدف معالجة التوتر الإثني في الأحياء العشوائية.
    22. Le Comité note que l'État partie a entrepris l'exécution de projets de rénovation des bidonvilles de Nairobi et que des organes tels que les comités de district pour la paix et la plate-forme Uwiano pour la paix ont été créés. UN 22- وتلاحظ اللجنة تنفيذ الدولة الطرف لمشاريع رفع مستوى الأحياء العشوائية في نيروبي وإنشاء هيئات مثل لجان السلام في المقاطعات، ومنبر أويانو للسلام.
    Dans la plupart des autres régions en développement, qui représentent plus de 80 % de l'ensemble de la croissance urbaine, l'urbanisation se traduit à la fois par un étalement des villes et la prolifération des quartiers de taudis, ce qui, dans les deux cas, donne lieu à un empiètement sur les terres agricoles, les forêts et les bassins hydrographiques. UN 5 - وفي معظم بقية المناطق النامية، التي تمثل أكثر من 80 في المائة من النمو الحضري العالمي، ينطوي التحضر على مزيج من الزحف العمراني للمدن وانتشار الأحياء العشوائية اللذين يميل كل منهما إلى التعدي على الأراضي الزراعية والغابات ومستجمعات المياه.
    De nombreux cas de pillage ont été signalés lors des destructions des quartiers précaires. UN 123 - تم الإبلاغ عن العديد من حالات النهب خلال تدمير الأحياء العشوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus