"الأخرى المتأثرة" - Traduction Arabe en Français

    • tiers touchés
        
    • qui auront dû
        
    À cet égard, la Turquie rappelle que le Conseil de sécurité doit agir sans attendre pour répondre aux demandes formulées par les États en vertu de l'Article 50 de la Charte et aider les États tiers touchés par les sanctions imposées à d'autres États. UN وفي هذا السياق، يؤكد وفده على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يعمل دون تأخير على معالجة الطلبات المرسلة من قبل الدول بموجب المادة 50 من الميثاق ومساعدة الدول الأخرى المتأثرة بفرض الجزاءات على دول أخرى.
    Cet organe peut apporter une contribution de valeur, notamment face à la question prioritaire de la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'imposition de sanctions. UN ويمكن للجنة الخاصة أن تقدم مساهمة قيمة في هذا الخصوص، وخاصة فيما يتعلق بمسألة الأولوية في تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بمساعدة الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات.
    Le Groupe de Rio attend avec le plus vif intérêt les conclusions du groupe de travail du Conseil de sécurité qui tendront à rendre plus efficaces les sanctions imposées par les Nations Unies, sous l'angle notamment de l'aide à apporter aux États tiers touchés par leur application. UN وينتظر فريق ريو باهتمام كبير نتائج عمل الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بشأن المسائل العامة والمتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك جميع النواحي المتعلقة بمساعدة الدول الأخرى المتأثرة من تطبيقها.
    L'Ouganda attache la plus grande importance aux dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN 14 - وقالت إن أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات هي أحكام بالغة الأهمية بالنسبة لوفدها.
    Le coût des travaux nécessaires pour doter le Département des opérations de maintien de la paix de bureaux contigus dans le bâtiment du Secrétariat et les frais de déménagement et de location d'autres bureaux à l'extérieur pour les services qui auront dû céder la place seront répartis entre le budget ordinaire et le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وسيجري تقاسم تكاليف تجديد حيز المكاتب في مبنى اﻷمانة العامة ﻹقامة مكاتب مجاورة مناسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وتكاليف النقل واستئجار مكاتب خارجية اضافية لوحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى المتأثرة بين الميزانية العادية وحساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    En l'absence d'un fonds permanent d'assistance aux États tiers touchés par l'application des sanctions, la communauté internationale devrait mettre l'accent sur l'évaluation préalable de leurs conséquences et n'appliquer que des sanctions ciblées, lorsque celles-ci s'avèrent incontournables. UN وقال إنه ما دام لا يوجد صندوق دائم لمساعدة الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات فإن التقدير المُسبَّق لآثارها ينبغي أن يكون أمرا حاسم الأهمية، وينبغي ألا تُطبق الجزاءات الانتقائية إلا حين لا يكون هناك مفر من تطبيقها.
    L'Algérie considère que le Conseil de sécurité doit venir en aide aux États tiers touchés par l'imposition de sanctions et que l'Article 50 de la Charte ne peut être interprété comme une disposition de pure procédure. UN 33 - وأضاف قائلاً إن وفده يعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يساعد الدول الأخرى المتأثرة بفرض الجزاءات، وأن المادة 50 من الميثاق لا يمكن تفسيرها على أنها حكم إجرائي محض.
    L'une des contributions les plus précieuses du Comité est étroitement liée à la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, question à laquelle le Venezuela accorde la priorité et dont l'examen doit se faire dans un cadre plus large, et plus décisif pour l'avenir des Nations Unies, celui de la révision du régime des sanctions. UN وقالت إنه من أقيم المساهمات التي يمكن أن تقدمها اللجنة مساهمة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة مساعدة الدول الأخرى المتأثرة بالجزاءات، وهي مسألة يوليها بلدها الأولوية، ويجري النظر فيها في إطار موضوع آخر أوسع وحاسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة - ألا وهو استعراض نظام الجزاءات.
    Des changements ont également été apportés à l'alinéa b) du même paragraphe pour faire poursuivre au Comité spécial ses travaux sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte relative à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN كما أدخلت تغييرات على الفقرة 3 (ب) لمواصلة عمل اللجنة الخاصة المتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق الخاصة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات.
    Pour ce qui est de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, la délégation algérienne est en faveur d'un traitement plus efficace de la situation des États qu'affectent indirectement les mesures préventives ou coercitives visées à l'Article 50 de la Charte. UN 4 - وفيما يتعلق بمساعدة البلدان الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات، قال إن من رأي وفده أنه ينبغي اتخاذ تدابير أكثر فعالية فيما يتعلق بوضع البلدان التي تتأثر مباشرة بتدابير المنع أو القمع المنصوص عليها في المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial doit donc poursuivre l'étude de la proposition qui concerne la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions à sa session suivante, à partir des conclusions du Groupe spécial d'experts créé par le Secrétaire général (A/53/312). UN وقال إن اللجنة الخاصة ينبغي لها، لهذا، أن تواصل النظر في الاقتراح الخاص بتنفيذ أحكام الميثاق فيما يتصل بالدول الأخرى المتأثرة بتنفيذ الجزاءات، على أساس النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق العامل المخصص الذي أنشأه الأمين العام (A/53/312).
    M. Ntsama (Cameroun) réaffirme l'importance de la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions et se félicite des travaux que le Conseil de sécurité ne cesse de réaliser pour évaluer les conséquences des sanctions sur les groupes vulnérables des États tiers. UN 30 - السيد نتساما (الكاميرون): أكد من جديد أهمية تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بمساعدة الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات وتشجيع مجلس الأمن على المضي في جهوده الدائبة لتقييم أثر الجزاءات على الفئات الضعيفة في الدول الأخرى.
    M. Cheah Sam Kip (Malaisie) souscrit aux recommandations formulées par le Comité spécial concernant la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, notamment celle qui tend à ce que l'Assemblée générale poursuive l'examen des conclusions du groupe spécial d'experts qui figurent dans le document A/53/312. UN 39 - السيد تشيا سام كيب (ماليزيا): أيد توصيات اللجنة الخاصة بشأن تطبيق أحكام الميثاق المتعلقة بمساعدة الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات، وخاصة التوصية بأن تواصل الجمعية العامة النظر في نتائج اجتماع فريق الخبراء المخصص، كما هو متضمن في الوثيقة A/53/312.
    Le Japon accueille favorablement le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/57/165 et Add.1, qui décrit la situation des États tiers touchés par l'application de sanctions. Il sait gré au Conseil de sécurité des mesures qu'il a prises pour réduire au minimum les effets que les sanctions peuvent avoir sur les États tiers en appliquant des sanctions sélectives. UN 69 - وترحب حكومته بتقرير الأمين العام (A/57/165 و Add.1) الذي يصف فيه حالة الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات، وتعرب عن تقديرها لجهود مجلس الأمن الرامية إلى تخفيف آثار الجزاءات على الدول الأخرى من خلال الجزاءات المحددة الهدف.
    Il doit examiner les conclusions et les recommandations qu'a présentées en 1998 le groupe d'experts chargé d'étudier les méthodes et les pratiques de l'aide internationale apportée aux États tiers touchés par les sanctions (A/53/312), le Secrétaire général devant de son côté rédiger un rapport sur la viabilité politique, financière et administrative des mesures proposées, comme cela lui a été demandé à maintes reprises. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في الاستنتاجات والتوصيات المقدمة في عام 1998 من قبل اجتماع فريق الخبراء عن تقصي تدابير ابتكاريه وعملية للمساعدة الدولية للدول الأخرى المتأثرة (A/53/312)، وينبغي للأمين العام أن يحضر تقريراً عن الجدوى السياسية والمالية والإدارية للتدابير المقترحة، كما تم الطلب إليه بفعل ذلك في مناسبات عديدة.
    Le coût des travaux nécessaires pour doter le Département des opérations de maintien de la paix de bureaux contigus dans le bâtiment du Secrétariat et les frais de déménagement et de location d'autres bureaux à l'extérieur pour les services qui auront dû céder la place seront répartis entre le budget ordinaire et le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وسيجري تقاسم تكاليف تجديد حيز المكاتب في مبنى اﻷمانة العامة ﻹقامة مكاتب مجاورة مناسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وتكاليف النقل واستئجار مكاتب خارجية اضافية لوحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى المتأثرة بين الميزانية العادية وحساب الدعم لعمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus