"الأخرى المتضررة من" - Traduction Arabe en Français

    • tiers touchés par
        
    Il faut non seulement accorder une aide financière aux États tiers touchés par les sanctions, mais aussi leur donner la possibilité de conclure des accords commerciaux à des conditions spécialement favorables. UN وأضاف أنه ينبغي عدم الاقتصار على تقديم المساعدة المالية للدول الأخرى المتضررة من الجزاءات، بل ينبغي أيضا إتاحة الفرصة لها لإبرام اتفاقات تجارية خاصة مع منحها مزايا الدولة الأولى بالرعاية.
    Un domaine dans lequel il s'est montré productif est celui des États tiers touchés par l'application des sanctions, dont s'occupe également le Groupe de travail du Conseil de sécurité. UN وأضاف أن أحد المجالات التي قامت فيها اللجنة الخاصة بعمل مُنتج مسألة الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات، وهي مسألة ينظر فيها أيضا الفريق العامل الذي أنشأه مجلس الأمن.
    Les paragraphes 21 à 27 de celui-ci concernent l'examen par le Comité de la question de la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions. UN وأن الفقرات من 21 إلى 27 من التقرير تناولت نظر اللجنة في تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من الجزاءات.
    La question de l'assistance aux États tiers touchés par des sanctions n'est plus pertinente et peut être radiée de l'ordre du jour du Comité spécial. UN ولم تعد مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات ذات أهمية، ويمكن شطبها من جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    M. Su Wei (Chine), se référant à la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, dit que cette question est inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial depuis plus de 10 ans. UN 23 - السيد سو واي (الصين): قال إنه لم يتحقق أي تقدم إيجابي بشأن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من الجزاءات، رغم إدراجها على رأس جدول أعمال اللجنة منذ نحو 10 سنوات.
    La mise en œuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions ne peut être distinguée de la question plus générale de l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité liée elle-même à la réforme des méthodes de travail de celui-ci et à l'élargissement de sa composition. UN وأن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات يشكل جزءاً لا يتجزّأ من المسألة العامة لتطبيق جزاءات مجلس الأمن التي ترتبط بدورها بإصلاح طرق عمل المجلس وزيادة عدد أعضائه.
    Comme le souligne le rapport, la responsabilité principale de l'aide à apporter aux États tiers touchés par l'application de sanctions incombe aux Nations Unies et, de ce point de vue, l'Ouganda souhaiterait voir le Conseil économique et social participer davantage au contrôle effectif de la situation qui règne dans les États tiers. UN ومضت قائلة إن الأمم المتحدة، على نحو ما أكده التقرير، تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات؛ وإن وفد بلدها سيرحب بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد حالة هذه الدول بفعالية.
    Il est encourageant de voir reconnaître la nature indissociable des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions; l'Ouganda espère que l'on a avancé dans ce domaine depuis la conclusion de la 240e session du Comité spécial et les réunions du groupe de travail. UN 50 - وأضافت قائلة إنه مما يثلج الصدر أن الطابع المتكامل لأحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة للدولة الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات قد أُقر بها، وإن وفد بلدها يعرب عن أمله في إحراز تقدم بشأن هذا البند عقب اختتام الجلسة 240 للجنة الخاصة واجتماعات الفريق العامل.
    Le fait que le Conseil de sécurité impose fréquemment des sanctions, comme le prévoit la Charte, rend nécessaire la mise en place d'un mécanisme chargé d'atténuer le préjudice subi par les États tiers touchés par les sanctions appliquées, car le simple droit de consulter le Conseil de sécurité qu'énonce l'Article 50 est à l'évidence insuffisant. UN 76 - وقال إن قيام مجلس الأمن، من وقت لآخر، بفرض جزاءات امتثالا لالتزاماته بموجب الميثاق يحتم إيجاد آلية لتخفيف معاناة الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات، وذلك لما ثبت بوضوح من أن مجرد حق التشاور مع المجلس وفقا للمادة 50 غير مرض.
    Il a donc été proposé de l'harmoniser notamment avec le paragraphe 25 de l'annexe II de la résolution 51/242 de l'Assemblée générale, qui engage le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et d'autres organes compétents à intensifier leurs efforts pour faire face aux problèmes économiques particuliers des pays tiers touchés par les régimes de sanctions. UN ولذا فقد اقترح جعلها على غرار الفقرة 25 من المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة 51/242 - ضمن وثائق أخرى - التي تدعو مجلس الأمن والجمعية العامة والأجهزة الأخرى ذات الصلة إلى تكثيف جهودها لمعالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان الأخرى المتضررة من نظم الجزاءات.
    M. Medrek (Maroc), évoquant la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application des sanctions, dit que dans les années qui viennent de s'écouler, les sanctions ont été plus fréquemment appliquées alors qu'en réalité elles ne devraient être imposées qu'à titre exceptionnel, une fois que tous les autres moyens pacifiques de règlement des différends ont été épuisés. UN 47 - السيد مُدرك (المغرب): قال فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات إن استخدام الجزاءات تزايد بشدة في السنوات الأخيرة على الرغم من أنها لا ينبغي أن تُفرض إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الطرق السلمية الأخرى لتسوية المنازعات.
    M. Akamatsu (Japon), abordant la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application des sanctions, souligne l'intérêt qu'elle revêt, d'autant plus que, dans les années qui viennent de s'écouler, les mesures de coercition ont augmenté en fréquence. UN 51 - السيد أكاماتسو (اليابان): قال فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات إن هذه المسألة تُعتبر مسألة هامة لأن الجزاءات كَثُر فرضُها في السنوات الأخيرة.
    Même si l'on cherche à revitaliser ces fonctions en inscrivant de nouvelles questions à son ordre du jour, le Comité peut entre temps donner la priorité aux sujets qui figurent à cet ordre du jour de puis plusieurs années et qui sont suffisamment soutenus, par exemple la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application des sanctions des Nations Unies, également à l'ordre du jour d'autres organes. UN وفي الوقت الذي تُبذل فيه جهود لتنشيط اللجنة الخاصة بإضافة بنود جديدة إلى جدول أعمالها، بإمكان اللجنة إعطاء الأولية للبنود التي ظلت على جدول أعمالها لعدة سنوات والتي تحظى بما يكفي من التأييد، مثل مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق جزاءات الأمم المتحدة، وهو بند نظرت فيه أيضا هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Après la parution du rapport du Secrétaire général sur le sujet (A/57/165), où le Secrétaire général exprime son opinion sur les conclusions et les recommandations du groupe spécial d'experts, le moment est venu d'entamer au Comité spécial des négociations sérieuses sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN وأضاف أنه حاليا بعد صدور تقرير الأمين العام (A/57/165)، الذي يتضمن آراءه حول استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء المخصص، قد حان الوقت المناسب للشروع في مفاوضات جدية في اللجنة الخاصة بشأن تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    9. Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution A⁄C.6⁄57⁄L.11, concernant la mise en œuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, et déclare que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Algérie, Bangladesh, Brésil, Chili, Chine, Colombie, Égypte, Inde, Malaisie, Ouganda, Sierra Leone et Tunisie. UN 9 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار A/C.6/57/L.11 بشأن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات وقال إن البلدان التالية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار: أوغندا والبرازيل وبنغلاديش وتونس والجزائر وسيراليون وشيلي والصين وكولومبيا وماليزيا ومصر والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus