"الأخرى المشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • autres participants
        
    • affiliées
        
    • participantes
        
    • autres parties
        
    • impliqués
        
    • la part qui
        
    • part de la
        
    • ou telle organisation la
        
    • d'autres
        
    Sommes à verser à d'autres participants aux trésoreries communes dont il n'est pas question dans le volume I UN المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك غير المذكورة في المجلد الأول
    Dû aux autres participants au fonds principal de gestion centralisée UN المستحقة الدفع للصناديق الأخرى المشاركة في صندوق النقدية المشترك الرئيسي
    Par conséquent, plutôt que la gestion des conflits, la < < gestion de la paix > > devrait constituer l'essentiel du travail des organisations internationales et régionales et des autres participants aux mesures de gestion de crise. UN ولذلك يجب أن تكون " إدارة السلم " وليس إدارة الصراع، هي المهمة الرئيسية للمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والأطراف الأخرى المشاركة في أنشطة إدارة الأزمات.
    Pas plus que les autres organisations affiliées à la Caisse ou la Caisse elle-même, l'ONUDI n'est en mesure de déterminer, avec une fiabilité suffisante à des fins comptables, sa part proportionnelle dans les obligations au titre des prestations définies, des avoirs et des coûts du régime. UN وليس في وسع اليونيدو والصندوق كليهما، مثلهما مثل المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، أن يحدّدا، بموثوقية كافية للأغراض المحاسبية، الحصة النسبية من التزام الاستحقاقات المحددة وأصول الخطة والتكاليف المرتبطة بالخطة فيما يتعلق باليونيدو.
    Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    26. Le succès des négociations ne dépend pas uniquement de la Fédération de Russie : il s'agit de trouver des formules qui soient acceptables aussi bien pour les puissances nucléaires que les autres parties aux négociations. UN ٦٢ - ولا يتوقف نجاح المفاوضات على الاتحاد الروسي وحده، وتجري عملية تستهدف إيجاد حلول يمكن أن تحظى بالقبول المتبادل بين الدول النووية ومن جانب الدول اﻷخرى المشاركة في المفاوضات.
    La loi y relative adoptée par le Parlement prolongeait son mandat et précisait ses compétences par rapport aux autres organes de l'État impliqués dans la gestion des problèmes fonciers. UN والقانون الذي اعتمده البرلمان مدد ولايتها وحدد اختصاصاتها إزاء هيئات الدولة الأخرى المشاركة في إدارة المنازعات حول الأراضي.
    Il expose les organisations affiliées aux risques actuariels associés au personnel, présent et passé, d'autres organisations, ce qui fait qu'il n'existe pas de base cohérente et fiable pour imputer à telle ou telle organisation affiliée la part qui lui revient dans les engagements, les actifs et les coûts du régime. UN وتعرّض الخطة المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين في المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، مما يؤدي إلى عدم وجود أساس ثابت وموثوق به لتخصيص المسؤولية وأصول الخطة والتكاليف بالنسبة لفرادى المنظمات المشاركة في الخطة.
    En outre, cette section définit le rôle des autres participants, comme les organisations intergouvernementales de la région, dans l'exécution des activités ainsi que le rôle que joueront les comités directeurs s'agissant de guider la gestion des programmes ou des projets dans leur ensemble. UN ويبين البند أيضا هذا الدور الذي تضطلع به الجهات الأخرى المشاركة من قبيل المنظمات الحكومية الدولية القائمة في المنطقة، فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة، ودور اللجان التوجيهية في توجيه الإدارة العامة للبرامج والمشاريع؛
    Au paragraphe 11, les membres du Conseil sont convenus que les rapports devraient leur être distribués, ainsi qu'aux autres participants aux séances, et mis à disposition dans toutes les langues officielles, au moins quatre jours ouvrables avant leur examen par le Conseil, et qu'il devrait en être de même pour les réunions avec les pays qui fournissent des contingents. UN وفي الفقرة 11، وافق أعضاء المجلس على ضرورة تعميم التقارير على أعضاء المجلس وكذلك على الجهات الأخرى المشاركة في جلسات المجلس بما في ذلك الجلسات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة قبل أربعة أيام على الأقل من الموعد المقرر لنظر المجلس فيها.
    À l'instar des autres participants aux récentes réunions, sa délégation espère que le Mouvement pour la paix en Israël et d'autres partisans de la paix lanceront un appel pour la reprise immédiate de négociations pacifiques. Elle espère aussi que le Membre permanent du Conseil de sécurité qui a fait usage de son droit de veto permettra au Conseil d'envoyer sans tarder des observateurs internationaux. UN وأعرب وفده على غرار الوفود الأخرى المشاركة في الاجتماعات الأخيرة عن أمله في أن تدعو حركة السلام في إسرائيل وغيرها من الحركات المناصرة إلى استئناف المفاوضات السلمية فوراً، وأن يسمح العضو الدائم في مجلس الأمن الذي مارس حق الفيتو بإرسال مراقبين دوليين إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    2. Le Secrétariat distribue à tous les membres de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et à tous les autres participants à la session le texte des résolutions, déclarations, recommandations et autres décisions officielles adoptées par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, ses comités de session et ses autres organes subsidiaires. UN 2 - توزع الأمانة على جميع أعضاء جمعية الأمم المتحدة للبيئة والجهات الأخرى المشاركة في الدورة نصوص القرارات والإعلانات والتوصيات وسائر المقررات الرسمية التي تعتمدها جمعية الأمم المتحدة للبيئة واللجان العاملة أثناء الدورات والأجهزة الفرعية الأخرى، إن وُجدت.
    2. Le Secrétariat distribue à tous les membres de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et à tous les autres participants à la session le texte des résolutions, déclarations, recommandations et autres décisions officielles adoptées par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, ses comités de session et ses autres organes subsidiaires. UN 2 - توزع الأمانة على جميع أعضاء جمعية الأمم المتحدة للبيئة والجهات الأخرى المشاركة في الدورة نصوص القرارات والإعلانات والتوصيات وسائر المقررات الرسمية التي تعتمدها جمعية الأمم المتحدة للبيئة واللجان العاملة أثناء الدورات والأجهزة الفرعية الأخرى، إن وُجدت.
    3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de communiquer cette recommandation à tous les États et aux autres participants aux réunions du Comité préparatoire, y compris aux organisations non gouvernementales. > > UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل هذه التوصية إلى جميع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المشاركة في اجتماعات اللجنة التحضيرية، بما فيها المنظمات غير الحكومية " .
    Le régime expose les organisations affiliées à la Caisse aux risques actuariels associés au personnel, présent et passé, d'autres organisations, ce qui fait qu'il n'existe pas de base cohérente et fiable pour imputer à telle ou telle organisation la part qui lui revient dans les engagements, les actifs et les coûts du régime. UN وبما أن نظام المعاشات التقاعدية يعرِّض المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين لدى منظمات أخرى، لا يوجد أساس موثوق به لتخصيص الالتزامات، وأصول النظام، والمنظمات الأخرى المشاركة في النظام.
    Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    26. Le succès des négociations ne dépend pas uniquement de la Fédération de Russie : il s'agit de trouver des formules qui soient acceptables aussi bien pour les puissances nucléaires que les autres parties aux négociations. UN ٦٢ - ولا يتوقف نجاح المفاوضات على الاتحاد الروسي وحده، وتجري عملية تستهدف إيجاد حلول يمكن أن تحظى بالقبول المتبادل بين الدول النووية ومن جانب الدول اﻷخرى المشاركة في المفاوضات.
    L'OCRTIS, dans ses actions, communique avec le Comité interministériel de lutte contre la drogue, les autres organismes gouvernementaux impliqués dans la lutte, la police judiciaire, les douanes ainsi que les services du Ministère de la santé. UN ويجري المكتب المركزي، في إطار أعماله، اتصالات باللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات، والهيئات الحكومية الأخرى المشاركة في المكافحة، والشرطة القضائية، والجمارك علاوة على أجهزة وزارة الصحة.
    Comme les autres organisations affiliées, le HCR est dans l'incapacité de déterminer sa part de la situation financière et des résultats du régime de pensions d'une manière suffisamment fiable pour pouvoir la comptabiliser, si bien que ce régime a été traité comme un régime à cotisations définies, conformément aux dispositions de la norme IPSAS 25 (Avantages du personnel). UN وليس بوسع المفوضية وصندوق المعاشات التقاعدية، تمشيا مع المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، تحديد الحصة النسبية للمفوضية في التزام الاستحقاقات المحددة وأصول الخطة والتكاليف المرتبطة بالخطة بدرجة كافية من الموثوقية للأغراض المحاسبية.
    Cela devait se faire avec la coopération d'autres organisations compétentes et en consultation étroite avec les chargeurs et les entreprises de transport. UN ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus