Au total, 7 259 mines antipersonnel, 316 mines antivéhicules et 6 160 autres restes explosifs de guerre ont été détruits. | UN | وبلغ مجموع ما تم تدميره 259 7 من الألغام المضادة للأفراد و316 من الألغام المضادة للمركبات و160 6 من المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Au cours de la même période, 46 487 mines antipersonnel ont été découvertes et détruites, de même que 7 077 mines antichars et 39 919 autres restes explosifs de guerre. | UN | وخلال هذه الفترة، عُثر على 487 46 لغماً من الألغام المضادة للأفراد وتم تدميرها، بالإضافة إلى 077 7 لغماً مضاداً للدبابات و919 39 من المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
D'après les dernières données disponibles, 370 Colombiens ont été victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre entre janvier et août 2011, dont 120 civils et 250 membres des forces publiques. | UN | وحسب البيانات المجمعة مؤخراً، فقد وقع 370 مواطناً كولومبياً ضحايا للألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011، منهم 120 مدنياً و250 فرداً من أفراد القوات العامة. |
Il est souligné qu'à ce jour, plus de 2 500 victimes des mines et autres REG n'ont jamais reçu une assistance adéquate. | UN | ويوضح أيضاً أن أكثر من 500 2 ضحية من ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب لم يتلقوا قط المساعدة المناسبة. |
Depuis l'enquête, d'autres rapports sur la présence de mines et de restes explosifs de guerre ont été fournis et enregistrés dans la base de données. | UN | 8- ومنذ إجراء الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية، صدرت تقارير مخصصة أخرى عن التلوث بالألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب الذي يظهر في شكل مناطق خطرة، وسجلت في قاعدة البيانات. |
Cette publication, commandée à l'Unité d'appui à l'application de la Convention par l'Australie, rassemblait plus d'une décennie de données d'expérience en matière d'assistance aux victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. | UN | ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
D'après les dernières données disponibles, 370 Colombiens ont été victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre entre janvier et août 2011, dont 120 civils et 250 membres des forces publiques. | UN | وحسب البيانات المجمعة مؤخراً، فقد وقع 370 مواطناً كولومبياً ضحايا للألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011، منهم 120 مدنياً و250 فرداً من أفراد القوات العامة. |
Cette publication, commandée à l'Unité d'appui à l'application de la Convention par l'Australie, rassemble plus d'une décennie de données d'expérience en matière d'assistance aux victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. | UN | ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Ces projets sont essentiels au développement économique du pays, mais leur succès risque d'être compromis si la menace représentée par les mines terrestres et autres restes explosifs de guerre n'est pas traitée. | UN | وتعد هذه المشاريع حيوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية في البلد، ويتعرض نجاحها للخطر ما لم تُحل مشكلة الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
97. Les États parties ont compris que les enseignements tirés de l'application des dispositions de l'article 5 pouvaient être mis à profit pour faire face aux difficultés similaires rencontrées avec d'autres restes explosifs de guerre. | UN | 97- وأصبحت الدول الأطراف ترى الآن أن الدروس المستخلصة من الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5 دروس يمكن تطبيقها عند التصدي للتحديات المرتبطة بالمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Le Nigéria a également fait observer que le fait que le principal défi qu'il ait à relever concerne les munitions non explosées illustrait l'utilité particulière de la présente Convention, s'agissant de veiller à ce que les pays touchés s'occupent non seulement des mines terrestres, mais aussi de tous les autres restes explosifs de guerre. | UN | ولاحظت نيجيريا أيضاً أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه يتعلق بالذخائر غير المنفجرة، وهذا يؤكد مدى فائدة الاتفاقية في ضمان ألا تقتصر جهود البلدان المتأثرة على مكافحة الألغام الأرضية وإنما أيضاً مكافحة جميع المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Il a aussi indiqué que de nouvelles lois relatives au handicap ont été adoptées et qu'elles prévoient un modeste mécanisme de soutien aux personnes devenues handicapées des suites d'une guerre, y compris à cause de l'explosion de mines terrestres ou d'autres restes explosifs de guerre ou d'une attaque terroriste. | UN | وأفادت أفغانستان أيضاً بأن التشريعات الوطنية الجديدة المتعلقة بالإعاقة قد اعتُمدت وبأنها تتضمن آلية صغيرة لدعم الأشخاص المعوقين جراء الحرب، بمن فيهم المعوقون بسبب الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب والهجمات الإرهابية. |
Selon les chiffres officiels, les mines antipersonnel et autres restes explosifs de guerre auraient tué 4 037 Afghans et en auraient blessé 17 225 autres, le pic ayant été atteint entre 1997 et 2002, avec 595 Afghans tués et 4 185 autres blessés par des mines antipersonnel. | UN | وتشير السجلات إلى أن الألغام المضادة للأفراد والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب أدت إلى مقتل 037 4 وإصابة 225 17 مواطناً أفغانياً، فتجاوز ذلك الحد الأقصى للإصابات المسجلة خلال الفترة بين عامي 1997 و2002، حيث بلغ عدد القتلى 595 والجرحى 185 4 شخصاً بسبب الألغام المضادة للأفراد. |
Il a aussi indiqué que de nouvelles lois relatives au handicap avaient été adoptées et qu'elles prévoyaient un modeste mécanisme de soutien aux personnes devenues handicapées des suites d'une guerre, y compris à cause de l'explosion de mines terrestres ou d'autres restes explosifs de guerre ou d'une attaque terroriste. | UN | وأفادت أفغانستان أيضاً بأن التشريعات الوطنية الجديدة المتعلقة بالإعاقة قد اعتُمدت وبأنها تتضمن آلية صغيرة لدعم الأشخاص المعوقين جراء الحرب، بمن فيهم المعوقون بسبب الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب والهجمات الإرهابية. |
Le Nigéria a également fait observer que le fait que le principal défi qu'il ait à relever concerne les munitions non explosées illustrait l'utilité particulière de la présente Convention, s'agissant de veiller à ce que les pays touchés s'occupent non seulement des mines terrestres, mais aussi de tous les autres restes explosifs de guerre. | UN | ولاحظت نيجيريا أيضاً أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه يتعلق بالذخائر غير المنفجرة، وهذا يؤكد مدى فائدة الاتفاقية في ضمان ألا تقتصر جهود البلدان المتأثرة على مكافحة الألغام الأرضية وإنما أيضاً مكافحة جميع المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Pour trouver une véritable solution aux problèmes humanitaires causés par des armes à sous-munitions et autres restes explosifs de guerre, il est extrêmement important d'élargir l'adhésion au Protocole V à la Convention sur les armes chimiques relatif aux restes explosifs de guerre et de le mettre en œuvre. | UN | وإذا كان للمشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب أن تعالج بشكل ملائم، من الأهمية بمكان ضمان تعزيز تنفيذ والامتثال للبروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، والمعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Ils ont invité le Soudan à indiquer aux États parties si les données obtenues via le Programme national de déminage au sujet des victimes et des rescapés de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre ont été intégrées dans ce plus vaste système national de surveillance de la santé. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان السودان إلى إخبار الدول الأطراف بما إذا كانت البيانات التي حصل عليها البرنامج الوطني لإزالة الألغام بشأن ضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب والناجين منها، قد أدمجت في هذا النظام الوطني الأوسع لمراقبة الصحة. |
En plus de tuer et de mutiler des personnes, les mines terrestres et autres REG ont eu un effet sensible sur la sécurité alimentaire et le développement global du pays. | UN | وبخلاف قتل الأشخاص وتشويههم، فقد كان للألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب أثر على الأمن الغذائي وعلى التنمية في البلد بشكل عام. |
Par la suite, la pollution par les mines terrestres et autres REG a atteint un niveau record entraînant d'importantes pertes et causant de graves dommages socioéconomiques et psychologiques au sein de la population civile. | UN | وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين. |
La Colombie a indiqué qu'elle avait promulgué une législation pour que les rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG participent aux travaux concernant l'élaboration de lignes directrices pour le plan d'action aux niveaux national et régional et à l'exécution de ce plan. | UN | وذكرت كولومبيا أنها وضعت تشريعاً يكفل مشاركة الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب في المسائل المتعلقة بوضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية لخطة عمل وطنية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les complications supplémentaires associées à la présence de mines terrestres et dans une moindre mesure de restes explosifs de guerre se traduisent par un accroissement progressif des risques encourus durant les opérations de dépollution, des difficultés de détection et du temps requis par mètre carré nécessaire pour achever le travail. | UN | وتفضي التعقيدات الإضافية المرتبطة بوجود ألغام أرضية، وكذا والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بدرجة أقل، إلى تزايد تدريجي للمخاطر المتصلة بالتطهير، وصعوبات الكشف، والوقت الضروري لكل متر مربع لإنهاء هذه المهمة. |