"الأخصائيين في" - Traduction Arabe en Français

    • spécialistes des
        
    • spécialistes en
        
    • spécialistes dans
        
    • spécialistes du
        
    • de spécialistes
        
    • spécialistes de
        
    • professionnels
        
    • spécialiste dans
        
    • spécialistes à
        
    • les spécialistes
        
    • experts en anthropologie
        
    • les agents d'exécution de
        
    En même temps, il faut poursuivre les efforts pour faciliter l'utilisation de ces données et pour y intéresser un public plus large que celui des seuls spécialistes des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه يلزم أن يتواصل بذل جهود بغية تعزيز الاستخدام السهل والأفيد لمجموعة أعرض من الأخصائيين في حقوق الإنسان.
    Les spécialistes des prix et les experts en matière de classification sont souvent cités comme principaux usagers des statistiques relatives au chiffre d'affaires ventilé par produit. UN ويذكر دائما أن الأخصائيين في الأسعار وخبراء التصنيف يعتبرون مستخدمين هامين لإحصاءات الدوران بحسب المنتج.
    Des moyens ont également été alloués à la formation de deux spécialistes en soins infirmiers au Centre de formation d'Asie centrale de Bishkek. UN ومنحت موارد مالية أيضاً لتدريب اثنين من الأخصائيين في مجال التمريض في مركز التدريب الآسيوي المركزي في بيشكك.
    UNISTAR Appui multisectoriel de spécialistes dans le Pacifique Sud UN الدعم المتعدد القطاعات المقدم من الأخصائيين في منطقة جنوب المحيط الهادئ
    Plus de 80 spécialistes du développement ont bénéficié de cette formation. UN وتم تدريب ما يربو على 80 من الأخصائيين في التنمية.
    Il propose des programmes de formation à de nombreux spécialistes de la santé publique. UN ويتم وضع برامج تدريبية لعدد كبير من الأخصائيين في الصحة العامة.
    :: Instaurer un code d'éthique strict à l'intention des professionnels de la santé, qui commenceraient à l'assimiler dès le premier cycle de leurs études; UN :: ترسيخ قواعد سلوك أخلاقية قوية لدى الأخصائيين في المجال الطبي، بدءاً من تدريبهم كطلاب في المرحلة الجامعية الأولى
    Il s'agissait de familiariser les spécialistes des comtés avec des notions clefs en matière de promotion de la santé, avec les stratégies les plus répandues, avec les méthodes d'analyse des situations et de planification, de mise en oeuvre et d'évaluation de la promotion de la santé. UN وكان هدف البرنامج هو تزويد الأخصائيين في الكاونتيات بمسح عن أهم المفاهيم في النهوض بالصحة، وأكثر الاستراتيجيات شيوعاً، وطرق تحليل الحالات والتخطيط للنهوض بالصحة وطرق تنفيذ ذلك وتقييمه.
    Le regroupement des fonctions de police sous l'autorité du Conseiller principal permettrait de clarifier les rapports hiérarchiques et de regrouper tous les spécialistes des questions de police dans un seul et unique bureau. UN ومن شأن توحيد المهام المتصلة بالشرطة تحت إشراف كبير مستشاري الشرطة توضيح التسلسل الإداري وجمع الأخصائيين في شؤون الشرطة كافة في مكتب موحد.
    1.3 Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police fournissent davantage de spécialistes des questions policières et pénitentiaires. UN 1-3 زيادة مساهمات البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة من الأخصائيين في مجال الشرطة والمؤسسات الإصلاحية
    Un renforcement des centres de contact sous-régionaux est en cours en vue d'en faire de vrais mécanismes sous-régionaux dotés de spécialistes en conseils d'orientation et d'un plus grand pouvoir de contrôle des orientations suivies. UN ويجري حاليا تحسين مرافق الموارد دون الإقليمية لتصبح مرافق دون إقليمية حقيقية، بموارد من الأخصائيين في مجال السياسات ورقابة أقوى على هذه السياسات.
    Un comité technique consultatif, dont font partie le docteur S. Prabhakar et A. P. Jayaraman, spécialistes en dessalement et en technique de filtration de l'eau, a été établi pour superviser le projet. UN فقد أُنشئت لجنة مشورة تكنولوجية تضم الدكتور س.بربهاكر و أ. ب. جيرامان، الأخصائيين في تكنولوجيا تحلية وترشيح المياه، للعمل في إدارة المشروع.
    Les Volontaires des Nations Unies ont, pour leur part, vu le nombre de spécialistes en la matière passer de trois en 2004 à 19 en 2008. UN وزاد برنامج متطوعي الأمم المتحدة من عدد الأخصائيين في الشؤون الجنسانية من ثلاثة أخصائيين في عام 2004 إلى 19 أخصائيا في عام 2008.
    UNISTAR Appui multisectoriel de spécialistes dans le Pacifique Sud UN الدعم المتعدد القطاعات المقدم من الأخصائيين في منطقة جنوب المحيط الهادئ
    Depuis 1995, la formation de spécialistes dans les établissements d'enseignement secondaire spécialisé qui dépendent de l'État et des communes se développe régulièrement. UN واعتبارا من عام 1995، استقرت وتيرة عملية تدريب الأخصائيين في المعاهد الثانوية الحكومية والبلدية التخصصية.
    :: Le Comité d'État de la protection des frontières forme des spécialistes du contrôle des passeports à l'Institut supérieur de Tachkent des gardes frontière. UN :: وتقوم اللجنة الحكومية لحماية الحدود بتدريب الأخصائيين في مراقبة جوازات السفر في معهد التعليم العالي العسكري في طشقند لخدمة الحدود، وذلك للعمل في وحدة حراسة الحدود.
    Nous assurons la formation de spécialistes de santé mentale afin de traiter de l'impact psychologique débilitant de la violence. UN وندرب الأخصائيين في مجال الصحة العقلية لمواجهة الآثار النفسية الخطيرة للعنف.
    On doit aussi mettre l'accent sur la formation des spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes. UN ويجب التركيز أيضاً على تدريب الأخصائيين في إدارة أمن مخزونات الأسلحة.
    Dans bien des cas, les professionnels de la santé des établissements pénitentiaires jouent un rôle presque exclusivement thérapeutique, et certains n'ont qu'une formation paramédicale élémentaire, et se bornent à traiter les détenus malades, à examiner les nouveaux arrivants afin de diagnostiquer toute maladie contagieuse ou de déceler toute blessure apparente. UN وفي كثير من الحالات، يكاد دور الأخصائيين في مرافق الاحتجاز أن ينحصر في العلاج، أو لا يتمتع غيرهم من الموظفين إلا بتدريب طبي أساسي كمساعدين طبيين؛ وينصب تركيزهم على معالجة المرضى من المحتجزين، وفحص القادمين الجدد لاكتشاف الأمراض المُعدية أو الإصابات الواضحة للعيان.
    Pour avoir un rendez-vous avec un spécialiste dans la ville de New York, s'adresser aux infirmières pendant les heures de travail. UN ويمكن أيضا الترتيب لتحديد مواعيد للاستشارات الطبية مع أحد اﻷخصائيين في مدينة نيويورك، عن طريق الممرضات خلال ساعات العمل الرسمية.
    Le HRC a relevé qu'en raison de l'arrivée dans le pays de nombreux enfants non accompagnés, il y avait besoin de davantage de spécialistes à même d'évaluer l'âge de ces enfants. UN وقالت المفوضية إن قدوم عدد كبير من الأطفال غير المرافقين قد تمخض عن الحاجة إلى الاستعانة بمزيد من الأخصائيين في تقييم الأعمار.
    En outre, elle devrait coopérer étroitement avec une équipe d'experts en anthropologie médico-légale en vue de retrouver et d'identifier les personnes disparues, qu'elles soient mortes ou vives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع فريق من الأخصائيين في الطب الشرعي الذين يقومون باستعادة المفقودين وتحديد هويتهم أحياءً() كانوا أم أمواتاً.
    Ce séminaire a pour but d'aider les agents d'exécution de pays de la région de l'Asie et du Pacifique à comprendre la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, et de faciliter l'adhésion rapide des pays concernés à cette Convention. UN الهدف من هذه الحلقة الدراسية تشجيع الأخصائيين في البلدان الآسيوية ومنطقة المحيط الهادئ وعلى زيادة إلمامهم بفحوى الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب وتسهيل انضمام بلدانهم إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus