"الأخطار الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • risques naturels
        
    • catastrophes naturelles
        
    • aléas naturels
        
    • dangers naturels
        
    • des phénomènes naturels
        
    • risque naturel
        
    • phénomènes naturels dangereux
        
    • faire face
        
    • catastrophe
        
    Les risques naturels font fi des frontières nationales et affectent souvent des régions du monde très vastes. UN الأخطار الطبيعية لا تعرف حدودا وطنية، وتؤثر في كثير من الأحيان على مناطق كبيرة.
    Des techniques de télédétection et des produits dérivés ont été utilisés pour la modélisation de plusieurs risques naturels. UN واستُخدِمت تقنيات للاستشعار عن بُعد ونواتج مستنبطة بواسطتها لأغراض نمذجة العديد من الأخطار الطبيعية.
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes, et préoccupé par des facteurs tels que les changements climatiques dont on craint qu'ils n'aggravent les effets des risques naturels et des événements liés au climat, UN وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    Les catastrophes naturelles sont peut-être moins nombreuses, mais leur gravité et leur impact ont augmenté considérablement. UN ربما يكون عدد الأخطار الطبيعية أقل، لكن شدتها وآثارها زادت زيادة كبيرة جدا.
    Il en était de même pour les dommages causés par les catastrophes naturelles au parc de logements des populations et aux bateaux de pêche. UN ويصح الأمر ذاته بالنسبة لمجموع مساكن السكان والقوارب التي فقدها صيادو الأسماك بسبب الأخطار الطبيعية.
    La vulnérabilité aux aléas naturels augmente l'''''ampleur et la portée des catastrophes et complique d'''''autant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن قلة المنعة أمام الأخطار الطبيعية تزيد من حجمها ونطاقها وتجعل من الأصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'accès à l'information concernant les risques naturels et les moyens de les réduire permet d'atténuer les vulnérabilités. UN ويؤدي الحصول على المعلومات عن الأخطار الطبيعية والتدابير المتاحة للحد من المخاطر إلى إتاحة الفرص للحد من مواطن الضعف.
    Elle a aussi souligné souvent l'importance d'établir une distinction entre risques naturels et catastrophes naturelles. UN وأبرز أهمية التمييز بين الأخطار الطبيعية والكوارث الطبيعية.
    Comme l'a souligné l'un des intervenants, < < les risques naturels sont inévitables, mais les catastrophes ne le sont pas > > . UN وكما لاحظ أحد المتحدثين فإن ' ' الأخطار الطبيعية لا مناص منها، غير أن الكوارث ليس قدرا محتوما``.
    La pauvreté, la dégradation de l'environnement, l'absence de préparatifs expliquent souvent que les risques naturels aboutissent à des catastrophes aux conséquences souvent tragiques. UN فالفقر والتدهور البيئي والافتقار إلى التأهب لها الضلع الأساسي في تحويل الأخطار الطبيعية إلى كوارث مؤلمة.
    vi) Encourager le développement des infrastructures et des capacités techniques nécessaires pour observer, analyser et, lorsque cela est possible, prévoir les risques naturels. UN `6` دعم تطوير الهياكل الأساسية والقدرات التقنية المطلوبة لرصد الأخطار الطبيعية وتحليلها، والتنبؤ بوقوعها متى كان ذلك ممكناً.
    L'instauration d'un système d'alerte rapide à l'échelle mondiale applicable à tous les risques naturels constitue un pas dans cette direction. UN وقالت إن إقامة نظام للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية في جميع أنحاء العالم، هي خطوة في هذا الإتجاه.
    Comme l'a souligné l'un des intervenants, < < les risques naturels sont inévitables, mais les catastrophes ne le sont pas > > . UN وكما لاحظ أحد المتحدثين فإن ' ' الأخطار الطبيعية لا مناص منها، غير أن الكوارث ليسا قدرا محتوما``.
    La relation entre les risques naturels d'une part et les risques technologiques ou dus aux activités humaines, de l'autre, commence à être mieux comprise. UN وقد بدأ يظهر فهم جديد للعلاقة بين الأخطار الطبيعية والتكنولوجية أو تلك الناتجة عن النشاط البشري.
    La réduction de ces risques et l'amélioration de la résilience aux catastrophes naturelles dans différents secteurs de développement peuvent avoir des effets multiplicateurs et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ويمكن أن يكون لتقليل خطر وقوع الكوارث وزيادة المرونة في مواجهة الأخطار الطبيعية في مختلف قطاعات التنمية آثار مضاعفة ويمكن أن يعجل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Stratégie est un mécanisme anticipatif qui vise à atténuer les effets des catastrophes naturelles et autres sur la société et sur l'économie. UN فالاستراتيجية آلية ذات فعالية لاحقة تستهدف الحد من وقع الأخطار الطبيعية وغيرها على المجتمع وعلى الاقتصاد.
    La collecte et la diffusion des connaissances relatives à la façon dont l'information d'origine spatiale peut appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence sont une contribution essentielle à la réduction des effets des aléas naturels dans le monde entier. UN ويمثِّل تجميع المعارف ونشرها فيما يتعلق بكيفية دعم المعلومات الفضائية لإدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ إسهاماً أساسيًّا في الحدِّ من أثر الأخطار الطبيعية على الصعيد العالمي.
    Dans le rapport, le Secrétaire général craint que les conséquences des dangers naturels ne viennent compromettre la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يعرب الأمين العام في التقرير عن قلقه من أن عواقب الأخطار الطبيعية تمثل تحديا كبيرا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pertes résultant de catastrophes provoquées par des phénomènes naturels menacent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays. UN كما تهدد الخسائر الناجمة عن الكوارث التي تحدثها الأخطار الطبيعية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان.
    La vulnérabilité désigne le degré de sensibilité et d'exposition d'un individu ou d'un système à un risque naturel donné. UN وتتضمن هشاشة الأوضاع مدى حساسية وتعرض الفرد و/أو النظام لخطر معين من الأخطار الطبيعية.
    Des investissements en matière d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets seront nécessaires pour faire face à la fréquence et à l'intensité accrues des catastrophes naturelles dues aux changements climatiques et pour les prévenir. UN والاستثمار في مجال التكيّف والتخفيف من آثار تغيّر المناخ لازم لمواجهة تزايد وتيرة وكثافة الأخطار الطبيعية المرتبطة بتغيّر المناخ ولمنع الكوارث الطبيعية.
    Nous applaudissons et souscrivons à ces propositions, ainsi qu'à celles concernant le renforcement des systèmes de santé de base, la consolidation des dispositifs de réaction internationale face aux grandes pandémies, et la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide pour tous les risques de catastrophe naturelle. UN إننا نرحب بتلك الاقتراحات ونؤيدها وكذلك تلك المتعلقة بتعزيز أنظمة الصحة الأساسية وتعزيز آليات الاستجابة الدولية للأمراض المعدية الرئيسية وإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكِّر لكل الأخطار الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus