"الأخطار في" - Traduction Arabe en Français

    • risques dans
        
    • risques à
        
    • risques en
        
    • les risques sur
        
    • menaces dans
        
    • danger tient à l
        
    • dangers
        
    • les risques environnementaux sur
        
    • sûreté en
        
    Il devrait en particulier consolider les mécanismes de gouvernance pour qu'il soit tenu compte de la réduction des risques dans la planification du développement. UN ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي.
    Parmi les initiatives d'adaptation en cours, il y avait la régionalisation des codes de la construction et de l'habitation et les stratégies de réduction des risques dans les assurances. UN ومن مبادرات التكيف التي يجري تنفيذها نهج إقليمي لوضع مدونات للمباني واستراتيجيات للحد من الأخطار في صناعة التأمين.
    En outre, la Banque mondiale intègre actuellement la gestion des risques à ses efforts de développement. UN ويجري أيضا إدراج إدارة الأخطار في صلب الجهود الإنمائية التي يقوم بها البنك.
    Il a pour objectif de définir les risques à certains points frontaliers et de mesurer l'ampleur du problème. UN وكان الهدف هو تحديد الأخطار في النقاط الحدودية ومعرفة حجم هذه المشكلة.
    On reconnaît de plus en plus l'importance de la prévention dans les pays sujets aux catastrophes, d'où de nombreux efforts à l'échelle mondiale pour réduire les risques, en particulier dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN وهناك تسليم متزايد بأهمية الحد من الأخطار في البلدان المعرضة للكوارث، والحث على بذل جهود عالمية كثيرة لتخفيف الأخطار، ولا سيما تحت مظلة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    D’autres difficultés peuvent surgir dans certains pays du fait de l’aptitude limitée des assureurs locaux à réassurer les risques sur les marchés internationaux de l’assurance et de la réassurance. UN وقد تنشأ مشاكل أخرى في بعض البلدان نتيجة للقيود المفروضة على قدرة شركات التأمين المحلية على إعادة التأمين من الأخطار في أسواق التأمين وإعادة التأمين الدولية.
    Par conséquent, le déploiement militaire de la MONUC se fera surtout à l'est, mais la Mission sera prête à faire face à des menaces dans d'autres régions, dans la mesure des ressources dont elle dispose. UN ولذلك فإن انتشار الأفراد العسكريين التابعين للبعثة سيتركز في الشرق، مع المحافظة في الوقت ذاته على قدر من التأهب لمواجهة الأخطار في مناطق أخرى في حدود الموارد المتاحة لها.
    Dans l'immédiat, le principal danger tient à l'acquisition et à l'utilisation par un groupe non étatique, voire un particulier, d'une arme nucléaire, biologique ou chimique. UN ويكمن أكبر قدر من الأخطار في ما تقوم به جماعات من غير الدول، أو حتى شخص واحد، يمتلك أو يستخدم سلاحا نوويا أو بيولوجيا أو كيميائيا.
    Le Guide contient une présentation du mécanisme d'élaboration du programme de prévention des risques dans l'entreprise; ce mécanisme comprendra : UN ويوفر الدليل آليات لإعداد برنامج للوقاية من الأخطار في المؤسسة يشمل ما يلي:
    La Conférence devrait également inciter à recenser les moyens pratiques d'intégrer des mesures de réduction des risques dans les mesures prises pour réduire la pauvreté. UN وهو حري أيضا بأن يوفر الحوافز لتحديد السبل العملية من أجل دمج تدابير التخفيف من حدة الأخطار في الأنشطة الرامية إلى الحد من الفقر.
    3. Incorporer des mesures de réduction des risques dans les interventions UN 3 - إدماج عنصر الحد من الأخطار في الاستجابة للكوارث
    De telles évaluations permettraient aux missions et au Département des opérations de maintien de la paix de définir les secteurs à risque élevé et d'élaborer des procédures adaptées en vue d'éliminer ou de diminuer les risques dans les domaines liés à la discipline. UN فإجراء مثل هذه العملية لتقييم المخاطر من شأنه أن يتيح للبعثات وإدارة عمليات حفظ السلام فرصة لتحديد مجالات المخاطر الشديدة وإعداد إجراءات مناسبة لمنع أو تخفيف الأخطار في المجالات ذات الصلة بالتأديب.
    La Déclaration de Hyogo et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015, adoptés en janvier de cette année, nous exhortent à intégrer la réduction des risques dans les stratégies de relèvement après une catastrophe et de développement. UN ويحثنا إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو، اللذان اعتُمدا في يناير من هذا العام، على إدراج تخفيف حدة الأخطار في استراتيجيات الإنعاش وفي الاستراتيجيات الإنمائية بعد الكوارث.
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant également qu'il importe d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes, à la planification du développement et au relèvement après une catastrophe, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية إدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث والتخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et de réduire les risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et de réduire les risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Ce système a également accru la transparence des activités de l'État et a fait reculer la corruption. En outre, il permettait la gestion des risques en cas de tremblement de terre dans l'État, en offrant un soutien aux personnes dont les maisons avaient été endommagées. UN ويتمتع النظام أيضا بشفافية متزايدة في أعمال الحكومة فضلا عن أنه قلل من الفساد وعلاوة على ذلك، يسمح النظام بإدارة الأخطار في حالة وقوع زلزال في تلك الولاية، وذلك بتقديم الدعم إلى الأشخاص الذين أصيبت منازلهم بأضرار.
    La Convention no170 de l'OIT et sa recommandation connexe ont défini les responsabilités des autorités compétentes, fournisseurs et employeurs, ainsi que les droits et devoirs des travailleurs, en introduisant des mesures visant à réduire les risques sur le lieu de travail. UN 18 - وحددت اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 170 والتوصية المصاحبة لها مسؤوليات السلطات المختصة والموردين وأرباب العمل وحقوق العمال وواجباتهم، في إطار تنفيذ تدابير تقليص الأخطار في مكان العمل.
    Mais lorsque l'apartheid avait fini par être aboli, le monde s'était trouvé en face d'une série de menaces dans d'autres régions, à savoir la multiplication de mouvements sécessionnistes mus par la ferveur ethnonationaliste dont l'action avait débouché sur des nettoyages ethniques, des déplacements de population et des flux de réfugiés massifs. UN ولكن عندما انتهى نظام الفصل العنصري، وجد العالم نفسه أمام مجموعة من الأخطار في مواقع أخرى، تمثلت في تفجر حركات انفصالية دفعتها نعرات وطنية عرقية فأدت إلى تطهير عرقي وتشريد واسعي النطاق وتدفق أعداد هائلة من اللاجئين.
    Dans l'immédiat, le principal danger tient à l'acquisition et à l'utilisation par un groupe non étatique, voire un particulier, d'une arme nucléaire, biologique ou chimique. UN ويكمن أكبر قدر من الأخطار في ما تقوم به جماعات من غير الدول، أو حتى شخص واحد، يمتلك أو يستخدم سلاحا نوويا أو بيولوجيا أو كيميائيا.
    Cependant, nos réussites masquent également plusieurs échecs qui persistent toujours, et semblent faire apparaître davantage de dangers pour l'avenir. UN بيد أن إنجازاتنا تخفي أيضا جوانب فشل متصلة يبدو أنها ستؤدي إلى مزيد من الأخطار في المستقبل.
    Directive no 7 de 1993 concernant les risques environnementaux sur le lieu de travail; UN تعليمات رقم 7 لسنة 1993 الأخطار في بيئة العمل؛
    L'une de ces activités de formation interne par des instructeurs externes est le programme de formation des formateurs organisé par le Département de la sûreté et de la sécurité pour préparer et aguerrir les responsables de la sécurité afin qu'ils poursuivent l'application du module Sécurité et sûreté en mission applicable à l'Afghanistan. UN ومن بين التدريبات الداخلية التي يتوقع أن يقوم بها مدرِّبون خارجيون تدريب المدرِّبين الذي تقدمه إدارة شؤون السلامة والأمن في المقر، وذلك لإعداد ضباط الأمن وتعزيز مهاراتهم لمواصلة العمل بالنهج الآمن والخالي من الأخطار في البيئات الميدانية المخصص لأفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus