"الأخيرة المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • récentes concernant
        
    • récents relatifs
        
    • récents concernant
        
    • derniers développements relatifs à
        
    • récentes relatives à
        
    • récents touchant
        
    • récents liés à
        
    • récente de la situation concernant
        
    Il fournit également une brève mise à jour sur les tendances récentes concernant les mercenaires et les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويعرض أيضا تحديثاً موجزا عن الاتجاهات الأخيرة المتصلة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات 54-68 12
    Le présent rapport passe en revue les activités et les faits les plus récents relatifs au processus préparatoire. UN ويستعرض هذا التقرير الأنشطة والتطورات الأخيرة المتصلة بالعملية التحضيرية هذه.
    III. Examen des faits récents relatifs aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux UN ثالثا - استعراض التطورات الأخيرة المتصلة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات
    À ce propos, l'orateur appelle l'attention sur des faits récents concernant la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN ولفت الانتباه إلى التطورات الأخيرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الشأن.
    Tenant compte des derniers développements relatifs à la crise, Conviennent de ce qui suit : UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورات الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    La complémentarité de ces rapports et de ceux demandés à l'occasion de conférences et initiatives internationales récentes relatives à l'environnement et au développement économique et social vaut la peine d'être relevée et est encourageante. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    Faits récents touchant la sécurité maritime UN 2 - التطورات الأخيرة المتصلة بالسلامة البحرية
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات 54-68 12
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات 42-56 9
    A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures UN ألف - التطورات المستجدة والمقررات الأخيرة المتصلة بالإجراءات
    IV. Examen des faits récents relatifs aux travaux des organes UN رابعا - استعراض التطورات الأخيرة المتصلة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات
    V. Examen des faits récents relatifs aux travaux des organes créés UN خامسا - استعراض التطورات الأخيرة المتصلة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات
    IV. Examen des faits récents relatifs aux travaux des organes UN رابعا - استعراض التطورات الأخيرة المتصلة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention des membres du Conseil de sécurité sur les faits récents concernant les groupes consultatifs spéciaux du Conseil économique et social pour les pays africains qui sortent d'un conflit. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى التطورات الأخيرة المتصلة بالأفرقة الاستشارية المخصصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    Tenant compte des derniers développements relatifs à la crise, Conviennent de ce qui suit : UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    La complémentarité de ces rapports et de ceux demandés à l'occasion de conférences et initiatives internationales récentes relatives à l'environnement et au développement économique et social vaut la peine d'être relevée et est encourageante. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    On trouvera ci-après l'exposé des faits récents touchant la sécurité de la navigation et sa réglementation par des organisations internationales, notamment l'Organisation maritime internationale (OMI). UN 65 - ويرد فيما يلي عرض للتطورات الأخيرة المتصلة بسلامة الملاحة وتنظيمها من قِبل المنظمات الدولية، وخاصة المنظمة البحرية الدولية.
    Le 22 mai, le Conseil de sécurité a publié un communiqué de presse dans lequel il s'est dit préoccupé par des événements politiques récents liés à la situation de Daw Aung San Suu Kyi, a réaffirmé les déclarations faites par son président le 11 octobre 2007 et le 2 mai 2008, ainsi que l'importance d'une mesure de libération de tous les prisonniers politiques. UN 13 - وفي 22 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يعبر عن قلقه إزاء الأثر السياسي للتطورات الأخيرة المتصلة بداو أونغ سان سو كي، ويعيد تأكيد بيانيه الرئاسيين الصادرين في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008، ويؤكد مجددا أهمية إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    Le présent rapport, établi en application de cette résolution, passe en revue l'évolution récente de la situation concernant l'état d'avancement des débats sur le projet de code de conduite, ainsi que différentes options quant à la ligne d'action future dans ce domaine. UN ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بذلك القرار، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات المتعلقة بمشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus