A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures 45−52 10 | UN | ألف - المستجدات والمقرَّرات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات 45-52 13 |
A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures 50−65 9 | UN | ألف - المستجدات والمقرَّرات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات 50-65 11 |
La section III comporte un rapport sur les faits récents concernant les assurances diplomatiques. | UN | ويتضمن الفرع الثالث تقريراً عن الأنشطة والتطورات الأخيرة المتعلقة بالضمانات الدبلوماسية. |
La recommandation était particulièrement importante au vu des faits récents concernant A. Askarov. | UN | وتحظى هذه التوصية بأهمية خاصة بالنظر إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بقضية أ. أسكاروف. |
Elle traite également de l'évolution récente de la législation et de la réglementation concernant la sécurité maritime et la sécurité des chaînes mondiales d'approvisionnement, ainsi que les gens de mer. | UN | وأبرز أيضاً التطورات القانونية والتنظيمية الأخيرة المتعلقة بأمن سلاسل التوريد البحرية والعالمية والملاحين. |
188. Concernant l'enseignement supérieur, les statistiques récentes sur l'ensemble des inscriptions à tous les cursus financés par la Commission des bourses universitaires (voir annexe 10B) indiquent que les étudiantes sont légèrement plus nombreuses que les étudiants. | UN | 188- فيما يختص بالتعليم الجامعي، تبُيِّن الإحصائيات الأخيرة المتعلقة بإجمالي القيد في جميع البرامج الممولة من لجنة المنح الجامعية الواردة في المرفق 10 باء، أن عدد الطالبات يزيد قليلاً على عدد الطلاب. |
Les statistiques récentes concernant le volume de travail du Comité font l'objet du tableau ci-après. | UN | ويرد بيان للإحصاءات الأخيرة المتعلقة بحجم عمل اللجنة في الجدول. |
A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures 48−61 9 | UN | ألف - المستجدات والمقرَّرات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات 48-61 11 |
A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures 50−76 9 | UN | ألف - المستجدات والمقرَّرات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات 50-76 11 |
A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures | UN | ألف - المستجدات والمقرَّرات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات |
A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures | UN | ألف - المستجدات والمقرَّرات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات |
A. Faits nouveaux et décisions récentes concernant les procédures | UN | ألف- المستجدات والمقرَّرات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات |
Celui-ci souligne les événements récents concernant le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) ainsi que les thèmes qui retiennent actuellement son attention. | UN | وقال إنه يبرز التطورات الأخيرة المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومحور التركيز الحالي لتلك الوكالة. |
Faits récents concernant la résolution 51/210 de l'Assemblée générale | UN | رابعا - التطورات الأخيرة المتعلقة بقرار الجمعية العامة 51/210 |
III. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX récents concernant LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE | UN | ثالثاً - استعراض التطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز وحمايـة حقوق الإنسان والحريات |
5. Examen des faits nouveaux récents concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des autochtones : | UN | 5- استعراض التطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين |
Les membres du Conseil ont reçu aujourd'hui du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, des informations complètes sur l'évolution récente de la situation dans la République démocratique du Congo. | UN | تلقى أعضاء المجلس اليوم إحاطة شاملة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، برنار مييت، بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Graphique 4 Les données les plus récentes sur le nombre d'élèves inscrits dans les écoles secondaires indiquent que la répartition des sexes varie en fonction du type d'établissement. | UN | 159- والبيانات الأخيرة المتعلقة بعدد طلبة المدارس الثانوية تشير إلى أن تركيب الجنس يختلف حسب نوع المدرسة. |
L'évolution récente des travaux de la Première Commission permet d'espérer que les progrès nécessaires sur les questions clefs du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire seront réalisés. | UN | إن التطورات الأخيرة المتعلقة بأعمال اللجنة الأولى تبشِّر بالخير، لإحراز التقدم المنشود بشأن المسائل الرئيسية لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Par exemple, de nombreuses polémiques récentes relatives à des questions religieuses mettant en cause des immigrés ne peuvent pas être comprises si la situation sociale de ces populations n'est pas prise en compte. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن فهم العديد من التناقضات الأخيرة المتعلقة بمسائل دينية تشمل أناسا من أصول مهاجرة، إلا إذا أُخذت الحالة الاجتماعية لهم في الحسبان. |
Il aurait aussi voulu y trouver une indication claire des ressources nécessaires pour chacune des grandes initiatives récentes, de même qu'un descriptif précis des mesures de réforme déjà prises, de leurs incidences budgétaires et des gains d'efficacité qu'elles auront permis de réaliser, et une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. | UN | وكان ينبغي لها أيضا أن تقيم صلة جلية بين المبادرات الأخيرة المتعلقة بالسياسات والاحتياجات من الموارد، وتقدم صورة واضحة عن تدابير الإصلاح التي اتخذت، وآثارها على الميزانية والمكاسب المستمدة من تنفيذ هذه التدابير، فضلا عن تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
Le Comité relève également dans des rapports récents sur la situation des droits de l'homme à Sri Lanka que, bien que des efforts aient été déployés pour éliminer la torture, des cas de torture continuent d'être rapportés et il est fréquent aussi que les plaintes pour torture ne soient pas traitées efficacement par la police, les magistrats et les médecins. | UN | وتلاحظ اللجنة من التقارير الأخيرة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في سري لانكا أنه رغم الجهود المبذولة للقضاء على مشكلة التعذيب، لا تزال هناك حالات تعذيب وأن رجال الشرطة والقضاة والأطباء لا يعالجون الشكاوى من التعذيب بفعالية في كثير من الأحيان. |
Aperçu de l'évolution récente concernant la pratique des États, les revendications maritimes et la délimitation des zones maritimes | UN | ألف - لمحة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين المناطق البحرية باء - الإيداع والإعلان الواجب |
Si les faits nouveaux survenus récemment concernant la question de Palestine sont encourageants, l'ONU ne doit pas être mise sur la touche, mais elle doit jouer son rôle légitime dans la création d'un État palestinien indépendant. | UN | ولئن كانت التطورات اﻷخيرة المتعلقة بقضية فلسطين مشجعة، فينبغي لﻷمم المتحدة ألا تقف جانبا، بل ينبغي لها أن تضطلع بدورها المشروع في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
Activités récentes liées aux programmes de missiles balistiques et aux programmes connexes | UN | بـاء - الأنشطة الأخيرة المتعلقة ببرامج القذائف التسيارية والبرامج ذات الصلة 19 |
La Banque mondiale organise des groupes de travail thématiques qui donnent au personnel la possibilité de présenter ses réalisations récentes en matière d'intégration des questions d'égalité des sexes dans différents secteurs et projets. | UN | وتتيح الأفرقة العاملة المواضيعية في البنك الدولي، فرصة للموظفين لعرض أعمالهم الأخيرة المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في مختلف القطاعات والمشاريع. |
Dans leurs exposés, les membres associés et les observateurs ont traité des faits récents dans le domaine des services, des applications et des activités de formation et de renforcement des capacités concernant les GNSS survenus aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وأظهرت العروض المقدّمة من أعضاء منتسبين ومن مراقبين التطورات الأخيرة المتعلقة بخدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها وأنشطة التعليم وبناء القدرات المرتبطة بها على المستوى العالمي والإقليمي والوطني. |