La croissance a bénéficié des bons résultats de secteurs stratégiques tels que l'agriculture, le secteur minier, la distribution, la construction et les services. | UN | وقد تحقق هذا النمو نتيجة الأداء الجيد في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والتعدين والبناء والتوزيع والخدمات. |
Il identifie les domaines où de bons résultats ont été obtenus et ceux auxquels les dirigeants du PNUD doivent accorder une plus grande attention. | UN | ويحدد هذا التقرير مجالات الأداء الجيد والمجالات التي تستوجب اهتماما إداريا مركزا. |
Comme on le note plus bas, cette augmentation masque un peu les bons résultats qu'elles ont obtenus en 2001. | UN | وكما تورد الملاحظة أدناه، تخفي هذه الزيادة بعض الشيء الأداء الجيد لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة في عام 2001. |
M. Hao a souligné qu'il fallait inclure les questions économiques et le caractère nécessaire du développement dans la discussion sur la bonne performance dans le secteur public. | UN | وشدد السيد هاو على الحاجة إلى إدراج المسائل الاقتصادية وضرورة التنمية في مناقشة الأداء الجيد في القطاع العام. |
Dans la révision des politiques en matière de promotion et de nomination de durée indéterminée, le critère de base a consisté à s'assurer que la performance soit récompensée et que l'insuffisance du comportement professionnel soit correctement appréhendée. | UN | وعند تنقيح السياسات المتعلقة بالترقية وبالتعيينات الدائمة، استند الأساس المنطقي إلى ضمان مكافأة الأداء الجيد ومعالجة نقص الأداء على النحو الملائم. |
L'initiative pour une action efficace de l'ONUDC, qui visait à récompenser les provinces qui avaient éliminé la culture du pavot à opium ou l'avaient considérablement réduite, a été saluée. | UN | وأُعرب عن التقدير لمبادرة المكافأة على الأداء الجيد التي اتخذها المكتب، والتي تكافئ المقاطعات التي قضت على زراعة خشخاش الأفيون أو قلصتها جدا. |
Le service à temps partiel peut être accordé à raison respectivement de 25 %, 50 % ou 75 % à condition qu'il soit compatible avec l'intérêt du bon fonctionnement de l'administration. | UN | يمكن أن تُمنح الخدمة لبعض الوقت بواقع 25 في المائة أو 50 في المائة أو 75 في المائة على التوالي شرط ألاّ يخل بمصلحة الأداء الجيد للإدارة. |
Nous recommandons que soit créé un mécanisme de financement pour les objectifs du Millénaire, destiné à offrir un financement pluriannuel pour les programmes uniques de pays et les organismes dont les prestations sont de bonne qualité. | UN | نوصي بإنشاء آلية تمويل تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية لتقديم تمويل متعدد السنوات إلى البرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة وكذلك إلى الوكالات ذات الأداء الجيد. |
Le PAS électronique devrait permettre de récompenser immédiatement un bon comportement professionnel et d'agir en cas de comportement médiocre, mais ce n'est pas le cas; | UN | :: ينبغي أن يتيح النظام الإلكتروني لتقييم الأداء إمكانية مكافأة الأداء الجيد مباشرةً ومعالجة الأداء الرديء، وهو ما لم يتحقق بعد؛ |
L'objectif était de continuer à engranger de bons résultats dans des conditions compatibles avec la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général. | UN | والهدف هو ضمان استمرار الأداء الجيد وألا تتعرض المسؤولية الائتمانية التي عُهد بها إلى الأمين العام للخطر. |
iii) Mise en place de mesures d'encouragement appropriées à l'obtention de bons résultats. | UN | ' 3` ضمان وضع حوافز مناسبة للمكافأة على الأداء الجيد. |
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté. | UN | ويجب أن نولي اهتماما لذوي الأداء الجيد حتى يمكنهم التخلص سريعا من براثن الفقر. |
Ils peuvent en outre faciliter l'établissement des rapports en créant des instruments d'étalonnage destinés à mesurer les bons résultats en matière de droits de l'enfant. | UN | وبإمكان الدول دعم الإبلاغ من خلال وضع أدوات لتقييم الأداء الجيد في مجال حقوق الطفل والإشادة به. |
i) Système d'incitation : il importe d'adopter des mesures d'incitation efficaces, qui permettent de récompenser les bons résultats et de sanctionner ceux qui n'obtiennent pas de résultats; | UN | ' 1` نظام الحوافز: من المهم إنشاء نظام ملائم للحوافز، من أجل مكافأة الأداء الجيد ومعاقبة من لا يؤدون مهامهم؛ |
D'un côté, de mauvais résultats pourraient indiquer qu'il y a des problèmes et qu'il faut davantage d'assistance; mais de l'autre, de bons résultats signifiaient peut-être que l'aide était fournie à bon escient, et qu'il serait bon de l'accroître. | UN | ولكن الأداء الجيد قد يوحي، من ناحية أخرى، بأن المساعدات تنفق بشكل سليم وتستدعي بالتالي مخصصات إضافية. |
Les bons résultats de la balance extérieure s'expliquaient par la croissance soutenue des sociétés internationales, le marché bermudien continuant à attirer de nouveaux capitaux. | UN | وجاء الأداء الجيد في القطاع الخارجي نتيجة النمو المطرد في قطاع الأعمال الدولية، حيث واصل سوق برمودا جذب رؤوس أموال جديدة. |
Il n'est pas déraisonnable de s'attendre à ce qu'une bonne performance des bénéficiaires aboutisse à de plus fortes contributions des donateurs. | UN | وليس من غير المعقول أن نتوقع أن يفضي الأداء الجيد من المتلقي إلى إسهامات أكبر من المانح. |
Réaliser une bonne performance fait donc partie de mon travail. Putain. | Open Subtitles | ولذا فإنني أعتبر جزءا من وظيفتي إعطاء الأداء الجيد تبا. |
Dans la révision des politiques en matière de promotion et de nomination de durée indéterminée, le critère de base a consisté à s'assurer que la performance soit récompensée et que l'insuffisance du comportement professionnel soit correctement appréhendée. | UN | وعند تنقيح السياسات المتعلقة بالترقية وبالتعيينات الدائمة، استند الأساس المنطقي إلى ضمان مكافأة الأداء الجيد ومعالجة نقص الأداء على النحو الملائم. |
L'initiative pour une action efficace de l'ONUDC, qui visait à récompenser les provinces qui avaient éliminé la culture du pavot à opium ou l'avaient considérablement réduite, a été saluée. | UN | وأُعرب عن التقدير لمبادرة المكافأة على الأداء الجيد التي اتخذها المكتب، والتي تكافئ المقاطعات التي قضت على زراعة خشخاش الأفيون أو قلصتها جدا. |
Le travail concernant chacun des huit objectifs bénéficiera de la mise en œuvre de certains changements et ajustements structurels, dont l'objet global est tout simplement de permettre le bon fonctionnement de l'État et d'offrir une bonne qualité de vie à la population. | UN | وسيعطي تنفيذ تغييرات وتعديلات هيكلية معينة دفعا للأنشطة الرامية لتحقيق كل هدف من الأهداف الثمانية. ولهذه التغييرات والتعديلات هدف بسيط وشامل يكمن في كفالة الأداء الجيد للدولة، والحياة الكريمة لسكانها: |
Il faudrait également disposer de fonds supplémentaires pour récompenser les sièges des fonds, programmes et organismes dont les prestations sont de bonne qualité, selon que le Conseil le jugerait utile, et pour financer l'action menée pour combler les vides laissés par les programmes et poursuivre les priorités du système. | UN | وينبغي أيضا أن يتوافر تمويل إضافي يستخدم المجلس بشأنه القدرة التمييزية لمكافأة مقار الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الأداء الجيد ولتمويل الثغرات والأولويات البرنامجية في المنظومة. |
Le Règlement et le Statut du personnel sont très clairs à cet égard, et seules les personnes qui font preuve d'un bon comportement professionnel devraient pouvoir escompter leur maintien en fonctions. | UN | فقواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين واضحة بهذا الشأن، ولذلك فإن الأداء الجيد المثبت هو الأساس المتين الوحيد للمحافظة على العقد. |