"الأداء في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • résultats dans ce
        
    • résultats obtenus dans ce
        
    • pour voir comment ce système
        
    • les résultats à cet
        
    • ses résultats en la
        
    Le déblocage des demandes concernant les trousses de diagnostic et autres matériels nécessaires permettrait d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine. UN ومن شأن وقف تعليق مجموعات معدات التشخيص وغيرها من المعدات اللازمة أن يعزز الأداء في هذا القطاع الفرعي.
    Les résultats dans ce domaines restent très tributaires de facteurs qui fluctuent considérablement, notamment le respect des délais de soumission des documents par les départements auteurs et l'utilisation des services de séance par les organes intergouvernementaux. UN وما زال الأداء في هذا المجال يتأثر بشدة بالعوامل التي تتقلب بدرجة كبيرة، من قبيل تقديم الوثائق من جانب الإدارات التي تعدها في الوقت المناسب، واستخدام الهيئات الحكومية الدولية لخدمات الاجتماعات.
    L'efficience, elle, ne retient pas l'attention qu'elle mériterait et le présent rapport expose diverses mesures susceptibles d'améliorer les résultats dans ce domaine, telles que le chiffrage des coûts des activités ou bien l'utilisation accrue des compétences et des équipements régionaux. UN ولا تحظى الكفاءة بالاهتمام الذي تستحقه، ويشير التقرير إلى عدة تدابير، من بينها تحديد كلفة الأنشطة وزيادة استخدام الخبرة والمرافق الإقليمية، مما قد يسفر عن تحسين الأداء في هذا الصدد.
    Le suivi et la collecte des informations sur les résultats obtenus dans ce domaine doivent être améliorés; des indicateurs de succès plus spécifiques et plus pertinents doivent être mis au point et utilisés là où les réponses attendues ne suffisent pas pour permettre une analyse. UN ويجب تحسين عملية المتابعة وجمع المعلومات بشأن الأداء في هذا المجال؛ كما يتعين وضع مؤشرات إنجاز صالحة أكثر تركيزا واستخدامها متى كانت التعليقات الواردة غير ملائمة للتحليل.
    Il suffirait d'un cycle d'une année d'activité du Conseil d'administration pour voir comment ce système fonctionnait. UN ولن يعرف مستوى اﻷداء في هذا الشأن إلا بعد مرور سنة كاملة من سنوات المجلس التنفيذي.
    Le Comité consultatif note que l'objectif de 35 % est une estimation prudente compte tenu des résultats de l'exercice biennal précédent, et encourage le Secrétaire général à faire tout son possible pour améliorer les résultats à cet égard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    On a estimé qu'avec une amélioration de ces méthodes de recrutement et conditions d'emploi, l'UNICEF pourrait améliorer encore ses résultats en la matière. UN وساد رأي مفاده أن إدخال تحسينات على نهج المنظمة إزاء التعيين وتحسين شروط الخدمة سيؤدي إلى تحسين الأداء في هذا المجال.
    Les mauvais résultats dans ce domaine sont très préoccupants puisque l'accélération de la réduction de la pauvreté dépend, dans une large mesure, de la capacité des pays africains de créer suffisamment d'emplois pour fournir à la population des sources de revenus plus sûres. UN ويمثل قصور الأداء في هذا المجال مصدر قلق شديد، نظراً إلى أن تعجيل عملية الحد من الفقر تعتمد إلى حد كبير على قدرة البلدان الأفريقية على خلق وظائف كافية، ومن ثم توفير مصادر دخل مضمونة بقدر أكبر للمواطنين.
    Ce dernier résultat s'explique par la rationalisation du régime des engagements au Secrétariat, dont la révision de la méthodologie de calcul de l'équilibre entre les sexes. La mesure des résultats dans ce domaine inclut désormais les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur engagés pour un an ou davantage, financés à la fois par le budget ordinaire et par le budget des projets. UN وترجع هذه النتيجة الأخيرة إلى تبسيط العقود في الأمانة، مما استدعى تنقيح منهجية حساب التوازن بين الجنسين؛ والآن بات قياس الأداء في هذا المجال يشمل موظفي الفئة الفنية وما فوقها الحائزين لعقود مدتها عام أو أكثر، سواء أكانوا مموّلين من الميزانية العادية أو من أموال المشاريع.
    Afin d'améliorer les résultats dans ce domaine, un nouveau guide a été publié en 2009 pour faciliter la communication de rapports sur la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 188 - وسعياً إلى تحسين الأداء في هذا المجال، صدر في عام 2009 دليل جديد لليونيسيف عن دعم عملية تقديم التقارير بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La planification tardive des voyages a entraîné une augmentation des coûts des billets et des itinéraires; pour améliorer les résultats dans ce domaine, le Groupe des voyages de l'Office va au devant de ses clients pour obtenir des renseignements sur les projets de voyage largement à l'avance. UN ونشأ عن حجوزات السفر في وقت متأخر شراء التذاكر بأسعار ومسارات أعلى تكلفة؛ ومن أجل تحسين الأداء في هذا المجال، بدأت وحدة السفر تتصل استباقيا بعملائها للحصول منهم على المعلومات المتعلقة بخطط سفرهم قبل وقت كاف.
    Le rapport sur les résultats de l'évaluation de 1999 présentait l'exploitation et l'entretien comme un problème récurrent, aussi des efforts sont faits en vue d'améliorer les résultats dans ce domaine. UN 41 - ويعتبر تقرير نتائج التقييم لعام 1999 أن تشغيل المشاريع وصيانتها مشكلة متكررة، والجهود جارية لتحسين الأداء في هذا المجال.
    47. La stratégie élaborée pour améliorer les résultats dans ce domaine au cours de l'exercice biennal 2004-2005 consiste à : a) repositionner le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences; b) apporter des améliorations au niveau global; c) intégrer la gestion des ressources au niveau mondial; d) exploiter au mieux les moyens techniques; et e) atténuer la crise de la documentation. UN 47 - وتتضمن الاستراتيجية التي وضعت لتحسين الأداء في هذا المجال في الفترة 2004-2005 ما يلي: (أ) إعادة تنظيم إدارة شـؤون الجمعية العامة والمؤتمرات؛ (ب) تحقيق الاستفـادة الكاملــة للمنظومـة؛ (ج) إدمـاج الإدارة الشاملة؛ (د) الاستخدام الأمثل للتكنولوجيا؛ (هـ) تحسين الحالة المتعلقة بالوثائق.
    Compte tenu de l'importance que revêtirait un cadre conceptuel susceptible de favoriser, au sein des deux départements et chez le personnel des missions, la compréhension des questions relatives à la protection des civils et l'obtention, à terme, de meilleurs résultats dans ce domaine, la Section, agissant en consultation avec les principaux organismes compétents des Nations Unies, a commencé par élaborer un concept opérationnel. UN ونظرا لأهمية وجود أساس مفاهيمي يمكن لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وموظفي البعثات الاستناد إليه لفهم حماية المدنيين (مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين الأداء في هذا المجال)، قام القسم، بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في مجال الحماية التابعة للأمم المتحدة للحماية، بوضع مفهوم تشغيلي كنقطة انطلاق في هذا السياق.
    Des recherches et des études ont été entreprises sur les dimensions techniques et opérationnelles du VIH/sida et sur l'aspect des politiques à suivre, ce qui a pour beaucoup contribué aux résultats obtenus dans ce domaine. UN 77 - وقد أجريت بحوث ودراسات بشأن الأبعاد التقنية والفنية والمتعلقة بالسياسات لظاهرة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أسهمت إسهاما كبيرا في الأداء في هذا المجال.
    2. Estime qu'il importe d'évaluer périodiquement la mise en œuvre des politiques relatives à l'égalité des sexes, qui est l'une des stratégies intersectorielles du plan stratégique à moyen terme, en vue d'améliorer les résultats obtenus dans ce domaine; UN 2 - يسلم بأهمية التقييمات الدورية لتنفيذ السياسات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، التي هي إحدى الاستراتيجيات الشاملة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، من أجل تحسين الأداء في هذا المجال؛
    Il suffirait d'un cycle d'une année d'activité du Conseil d'administration pour voir comment ce système fonctionnait. UN ولن يعرف مستوى اﻷداء في هذا الشأن إلا بعد مرور سنة كاملة من سنوات المجلس التنفيذي.
    Depuis la réunion au Sommet il y a cinq ans, les résultats à cet égard ont été mitigés - dans bien des domaines ils ont été solides et impressionnants, mais dans ceux de l'emploi et la réduction de la pauvreté ils continuent d'être insatisfaisants et source de préoccupation dans beaucoup de parties du monde. UN ومنذ مؤتمر القمة المنعقد قبل خمس سنوات، كان الأداء في هذا الصدد مختلطا، أي قويا ومذهلا في كثير من المجالات، بينما تظل حالة العمالة وتخفيف وطأة الفقر في أنحاء كثيرة في العالم غير مرضية ومبعثا للقلق، من ناحية أخرى.
    On a estimé qu'avec une amélioration de ces méthodes de recrutement et conditions d'emploi, l'UNICEF pourrait améliorer encore ses résultats en la matière. UN وساد رأي مفاده أن إدخال تحسينات على نهج المنظمة إزاء التعيين وتحسين شروط الخدمة سيؤدي إلى تحسين الأداء في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus