Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Nous pensons qu'il importe que le fonctionnement de l'Instrument normalisé servant à l'établissement des rapports sur une base volontaire soit non discriminatoire et équilibré. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان أن يكون تشغيل الأداة الموحدة للتقديم الطوعي للتقارير تشغيلا غير تمييزي ومتوازنا. |
Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Il faut de plus utiliser davantage l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. | UN | كما ينبغي أن نعزز استخدام الأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Le Bureau des affaires de désarmement poursuit ses efforts pour améliorer la transparence dans ces domaines, notamment en maintenant le Registre des armes classiques des Nations Unies et en encourageant l'utilisation de l'Instrument normalisé pour l'établissement de rapports sur les dépenses militaires. | UN | ويواصل مكتب شؤون نزع السلاح جهوده لتحسين الشفافية في هذه المجالات، ولا سيما بالإبقاء على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وتشجيع استخدام الأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
À cette fin, notre groupe régional se félicite de la décision selon laquelle le groupe de travail chargé d'examiner la tenue et l'amélioration de l'Instrument normalisé sur les dépenses militaires commencera ses travaux l'année prochaine. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب مجموعتنا الإقليمية بقرار بدء عمل الفريق العامل المعني باستعراض تشغيل الأداة الموحدة للإبلاغ عن العمل العسكري وتحسينها في السنة المقبلة. |
Cependant, une évolution encourageante a été enregistrée; par exemple la Chine, l'un des principaux exportateurs d'armes qui compte une importante armée, participe de nouveau au Registre de l'ONU après une absence de 10 ans et, pour la première fois, à l'Instrument normalisé. | UN | غير أنه كانت هناك تطورات إيجابية؛ فعلى سبيل المثال، عادت الصين، وهي أحد مصدري الأسلحة الرئيسيين ولديها قوات عسكرية ضخمة إلى السجل بعد غياب دام 10 أعوام وشاركت في الأداة الموحدة للمرة الأولى. |
Historique de l'Instrument normalisé pour la publication de l'information relative aux dépenses militaires | UN | ثانيا - عرض عام للمعلومات الأساسية عن الأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية |
Étude du fonctionnement de l'Instrument normalisé Généralités | UN | ثالثا - استعراض مواصلة تسيير أعمال الأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية |
L'Assemblée générale a pris note de la nécessité d'améliorer le fonctionnement de l'Instrument normalisé et d'amener un plus grand nombre d'États à y participer, compte tenu de l'évolution de la situation depuis la création de l'Instrument en 1980. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً بالحاجة إلى تحسين تسيير أعمال الأداة الموحدة وتوسيع نطاق المشاركة فيها على ضوء التغييرات التي طرأت منذ ظهورها عام 1980. |
B. Utilité de l'Instrument normalisé | UN | 11 - ناقش الفريق استمرار أهمية الأداة الموحدة. |
Le soutien des États Membres à cette résolution montre que l'Instrument normalisé reste utile comme moyen d'accroître la confiance entre États et de contribuer à la paix et la sécurité internationales. | UN | ويعكس تأييد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لهذا القرار مدى جدوى الأداة الموحدة بوصفها وسيلة من وسائل زيادة الثقة بين الدول والإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Le Groupe a en outre noté que l'OEA et l'OSCE utilisaient l'Instrument normalisé pour la communication de l'information au niveau régional. | UN | ولاحظ الفريق كذلك أن منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تستخدمان الأداة الموحدة للإبلاغ على الصعيد الإقليمي. |
Le Groupe a reconnu qu'il fallait redoubler d'efforts pour sensibiliser les parties intéressées à l'importance de l'Instrument normalisé et faire en sorte qu'ils s'en servent davantage. | UN | 28 - سلّـم الفريق بالحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بجدوى الأداة الموحدة والمشاركة فيها. |
l'Instrument normalisé des Nations Unies pour la publication de l'information relative aux dépenses militaires étant la principale source de données officielles sur les dépenses militaires dont dispose le public, les institutions financières internationales pourraient être encouragées à faire usage de ces données. | UN | وحيث إن الأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية تشكل المصدر الرئيسي للبيانات الرسمية عن الإنفاق العسكري المتاحة للجمهور، فإنه يمكن تشجيع المؤسسات المالية الدولية على الاستفادة من تلك البيانات. |
Il a noté qu'il importait que les États renforcent leur capacité en la matière au titre de l'Instrument normalisé. | UN | 52 - وأشار الفريق إلى أهمية بناء قدرات الدول فيما يتعلق بالإبلاغ في إطار الأداة الموحدة. |
Il a reconnu que les États Membres pourraient également apporter volontairement une assistance bilatérale à d'autres États Membres, le cas échéant, pour appuyer des initiatives visant à favoriser une plus grande utilisation de l'Instrument normalisé. | UN | وسلم الفريق بأنه يمكن أيضا للدول الأعضاء أن تتطوع بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأخرى على أساس ثنائي، حسب الاقتضاء، دعماً للمبادرات المتعلقة بتوسيع نطاق المشاركة في الأداة الموحدة. |