"الأدبيات" - Traduction Arabe en Français

    • la documentation
        
    • publications
        
    • ouvrages
        
    • la littérature
        
    • la doctrine
        
    • écrits
        
    • publiées
        
    • Literature
        
    • études
        
    • éthique
        
    la documentation indique que le pentachlorobenzène n'a pas d'importance commerciale. UN وتبين مصادر الأدبيات أن خماسي كلور البنزين ليس له أهمية تجارية.
    la documentation indique que le PeCB n'a pas d'importance commerciale. UN وتبين مصادر الأدبيات أن خماسي كلور البنزين ليس له أهمية تجارية.
    Le nouveau rapport intitulé Climate Change Science Compendium 2009 a déjà été cité par 15 publications de référence. UN وقد اقتُبس 15 من الأدبيات المرجعية من المنشور الذي صدر مؤخرا المعنون خلاصة علم تغيّر المناخ لعام 2009.
    Dans certains cas, le simple fait de posséder certains ouvrages religieux a donné lieu à des poursuites pénales qui ont abouti à un emprisonnement de longue durée. UN وفي بعض الأحيان، شُرع في ملاحقات جنائية أدت إلى الحبس لفترات طويلة لمجرد امتلاك بعض الأدبيات الدينية.
    Ce phénomène est d'ailleurs occulté par la littérature qui montre comment les femmes de l'élite privilégiée ont acquis ces droits. UN وتزيد من حجب هذه الحقيقة تلك الأدبيات التي تصف كيف نالت الصفوة من النساء وذوات الحظوة منهن هذه الحقوق.
    Il semble suffisant de partir d'une des définitions que l'on trouve dans la doctrine ou dans les documents d'organisations non gouvernementales. UN ويبدو أنه يكفي المضي قدما على أساس أحد التعريفات الواردة في الأدبيات الفقهية أو في وثائق المنظمات غير الحكومية.
    Recueillir des informations grâce à un tour d'horizon de la documentation existante UN تجميع المعلومات عن طريق استعراض الأدبيات
    La première étape comprenait l'étude de la documentation publiée, la collecte de données et la rédaction. UN وشملت المرحلة الأولى استعراض الأدبيات وجمع البيانات والصياغة.
    La Cour pourrait peut-être envisager de diversifier cette information en se procurant de la documentation dans d'autres langues. UN وأضاف بأن المحكمة ربما يمكنها النظر في تنويع تلك المعلومات من خلال الحصول على الأدبيات المتاحة بلغات أخرى.
    Depuis 1992, la Section de la population et du développement a publié plusieurs ouvrages, notamment des rapports de groupe de travail, mais aucun ne semble avoir suscité d'écho dans les publications spécialisées. 4. Indicateurs d'utilisation par les spécialistes UN 53 - ومنذ عام 1992، دأب قسم السكان والتنمية على إنتاج عدة منشورات، منها تقارير الأفرقة العاملة، بيد أن هذه الأنشطة فيما يبدو لم يظهر لأي منها أثر في الأدبيات المتخصصة في هذا المجال.
    Plusieurs Parties ont en outre suggéré que le CST envisage de passer en revue les publications pertinentes et les initiatives en cours, dont la préparation du nouvel atlas mondial de la désertification. UN واقترحت كذلك بعض الأطراف أن تنظر لجنة العلم والتكنولوجيا في استعراض الأدبيات ذات الصلة والجهود الجارية، مثل الأطلس العالمي الجديد للتصحر.
    Le présent rapport a été établi à partir de diverses sources, y compris des publications générales. UN 6 - ويستند هذا التقرير إلى مصادر مختلفة، بما فيها الأدبيات العامة.
    Les nouveaux ouvrages sur les échecs de la communauté appellent l'attention sur certaines des limites ou insuffisances de la participation. UN 22 - وتسترعـي الأدبيات المستجدة بشـأن عجز المجتمع المحلي الانتبــاه إلى بعض القيود أو العراقيل التي تكتنـف المشاركة.
    Les ouvrages économiques abondent de principes directeurs sur la manière de capter et d'utiliser les rentes provenant des ressources naturelles. UN 6- تزخر الأدبيات بعدد من الأُطر المحددة المتصلة بالسيطرة على ريع الموارد واستخدامه.
    En outre, certains points de vue qui se sont exprimés dans la littérature de plus en plus riche sur le sujet ont été pris en considération. UN وعلاوة على ذلك، روعيت بعض الآراء التي أُعرب عنها في الأدبيات المتنامية بشأن الموضوع.
    Ces idées formulées dans la littérature classique sur les zones monétaires optimales ont inspiré des études empiriques qui tentent de déterminer la possibilité d'unions monétaires dans les communautés économiques régionales africaines. UN وشكلت هذه الأفكار المنبثقة عن الأدبيات التقليدية التي تناولت نظرية منطقة العملة المثلى أساساً لدراسات تجريبية تحاول تحديد جدوى الاتحادات النقدية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    La notion de dignité humaine a suscité un réel intérêt dans la littérature juridique récente. UN وقد حظيت فكرة الكرامة الإنسانية باهتمام حقيقي في الأدبيات القانونية الحديثة.
    Une grande partie de la doctrine pertinente est antérieure à l'apparition des normes relatives aux droits de l'homme à l'ère de la Charte des Nations Unies. UN فالكثير من الأدبيات ذات الصلة كان سابقا لبروز معايير حقوق الإنسان في حقبة ميثاق الأمم المتحدة.
    Une grande partie de la doctrine pertinente est antérieure à l'apparition des normes relatives aux droits de l'homme à l'ère de la Charte des Nations Unies. UN فالكثير من الأدبيات ذات الصلة كان سابقاً لبروز معايير حقوق الإنسان في حقبة ميثاق الأمم المتحدة.
    Les écrits et les pratiques sur la protection de l'enfant distinguent trois niveaux de prévention : UN 17 - وتحدد الأدبيات والممارسات المتعلقة بحماية الطفل ثلاثة مستويات رئيسية للوقاية هي:
    Peu d'informations ont été publiées à ce sujet. Déchets engendrés par la production de c-pentaBDE UN ويوجد قدر محدود من المعلومات في الأدبيات بشأن الإطلاقات من النفايات المحتوية على إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Les ouvrages spécialisés consultés par le Bureau des services de contrôle interne dans les bases de données d'Economic Literature Index et de Social Sciences Citation Index ne contiennent aucune référence aux publications d'ONU-Habitat. UN 30 - ولم يفض البحث الذي قام به المكتب في فهرس الأدبيات الاقتصادية وفهرس اقتباسات العلوم الاجتماعية إلى العثور على أي اقتباسات من منشورات موئل الأمم المتحدة في الأدبيات المهنية التي تشملها قاعدتا البيانات المذكورتان.
    Alors est-ce une situation morale ou un problème d'éthique? Open Subtitles إذاً ، أهذا موقف يتبع الأخلاقيات ؟ أم الأدبيات ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus