"الأدلة المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • éléments de preuve concernant
        
    • preuves concernant
        
    • données factuelles sur
        
    • données sur
        
    • preuve de
        
    • preuve permettant
        
    • éléments de preuve relatifs
        
    • les preuves en
        
    • des manuels concernant
        
    • preuves de
        
    • preuve des
        
    • les manuels sur
        
    • des preuves relatives
        
    • des éléments de preuve
        
    Insuffisance des éléments de preuve concernant la police UN عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين
    Insuffisance des éléments de preuve concernant la police UN عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين
    Ils doivent aussi mettre à la disposition des victimes, à la demande de celles-ci, de leur conseil ou d'un juge, toutes les preuves concernant les actes de torture ou les mauvais traitements. UN وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي.
    Étoffer les données factuelles sur l'égalité des sexes et l'autonomisation UN تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Mettre en place des cadres solides de suivi et d'évaluation afin de rassembler des données sur l'impact des programmes de prévention visant à mettre fin aux violences contre les filles. UN إنشاء أطر رصد وتقييم قوية لجمع الأدلة المتعلقة بتأثير البرامج الوقائية على إنهاء العنف ضد الفتيات.
    Les conclusions et le dossier des éléments de preuve de chaque enquête spéciale ont été communiqués à l'Avocat général des armées à titre d'information afin de l'aider dans son analyse des allégations. UN 102 - وتلقى المدعي العام العسكري هذه النتائج، إلى جانب سجلات الأدلة المتعلقة بكل من التحقيقات القيادية الخاصة، باعتبارها مصدرا للمعلومات الوقائعية، من أجل المساعدة في تحليل الادعاءات ذات الصلة.
    Il faut donc étudier de près les éléments de preuve permettant d'éclairer la contribution individuelle des membres de la hiérarchie à la prise de décisions. UN 70 - والمطلوب هو فرز الأدلة المتعلقة بالمساهمات الفردية لأولي المراتب القيادية كافة في عملية صنع القرار.
    Gestion des éléments de preuve relatifs aux armes de petit calibre et aux munitions : formations spécialisées pour le secteur judiciaire UN إدارة الأدلة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والذخيرة: تدريب متخصص موجه إلى قطاع القضاء
    Insuffisance des éléments de preuve concernant la police UN عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين
    Insuffisance des éléments de preuve concernant la police UN عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين
    Le Centre national de la mémoire historique recueille et rassemble tous les documents, témoignages oraux et autres éléments de preuve concernant les violations instituées par la loi sur les droits des victimes et la restitution des terres. UN ويقوم المركز الوطني للذاكرة التاريخية بجمع واسترداد جميع الوثائق والشهادات الشفوية وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات المنصوص عليها في قانون حقوق الضحايا واسترداد الأراضي.
    Ils doivent aussi mettre à la disposition des victimes, à la demande de celles-ci, de leur conseil ou d'un juge, toutes les preuves concernant les actes de torture ou les mauvais traitements. UN وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي.
    La Section 30 de la loi traite de la présentation de preuves concernant l'activité sexuelle et de la réputation sexuelle des plaignants: UN وتتناول المادة 30 من القانون تقديم الأدلة المتعلقة بالنشاط الجنسي والسمعة الجنسية للشاكي/الشاكية:
    G. Renforcer la base de données factuelles sur la migration UN زاي - تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بالهجرة
    Ces projets contribueront aux données factuelles sur les meilleurs moyens d'améliorer les compétences en lecture et en calcul des élèves autochtones et à la diffusion des stratégies et programmes les plus efficaces. UN وستسهم تلك المشاريع في قاعدة الأدلة المتعلقة بالأمور التي تعمل على تحسين نتائج إلمام الطلاب من الشعوب الأصلية بالقراءة والكتابة والحساب ودعم التوسع في الاستراتيجيات والبرامج شديدة الأثر.
    Les indicateurs statistiques sélectionnés incluent les données sur les agresseurs, fondées sur la compilation de dossiers individuels, qui assurent le suivi du comportement des agresseurs et des mesures de prévention individuelles convenues avec ceux-ci. UN وتشمل المؤشرات الإحصائية المختارة الأدلة المتعلقة بالمعتدين، استناداً إلى التطور في السجلات الإفرادية، التي تكفل رصد سلوك المعتدين والتدابير الوقائية الإفرادية المتخذة بحقهم.
    L'abus des technologies de l'information et des communications et des technologies commerciales suppose des compétences policières considérables si l'on veut pouvoir mener une enquête à bien et rassembler et conserver les éléments de preuve de la cybercriminalité. UN وسوء استعمال المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات التجارية تُضفي أهمية حاسمة على وجود الخبرة الشرعية اللازمة للتحقيق في الأدلة المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي وجمعها والمحافظة عليها.
    1. Conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 76, à la disposition 1 de la règle 63 et à la règle 143, lorsqu'au cours d'une audience une chambre vient à envisager une confiscation, elle prend connaissance des éléments de preuve permettant de déterminer et de localiser les profits, biens ou avoirs tirés directement ou indirectement du crime. UN 1 - في أي جلسة من جلسات الاستماع تعقد للنظر في إصدار أمر بالمصادرة، تستمع الدائرة، وفقا لأحكام الفقرتين 2 و 3 من المادة 76 والفقرة 1 من القاعدة 63، والقاعدة 143، إلى الأدلة المتعلقة بتحديد ماهية ومكان العائدات أو الأموال أو الأصول المحددة التي نشأت بشكل مباشر أو غير مباشر عن ارتكاب الجريمة.
    Protection des éléments de preuve relatifs à ces atteintes et violations UN حماية الأدلة المتعلقة بتلك التعديات والانتهاكات
    Pour la première tranche de réclamations, ce recoupement a été effectué par ordinateur pour toutes les réclamations, à l'exception d'un petit nombre d'entre elles, pour lesquelles on a vérifié les preuves en procédant à des recoupements par des moyens manuels, ou en consultant les dossiers sur papier (pour plus de précisions, voir la section III.B ci-après). UN وفيما يتعلق بالدفعة اﻷولى من المطالبات، نفذت هذه المقابلة، بالنسبة إلى جميع المطالبات عدا القليل منها، بمساعدة الحاسوب. وبصورة استثنائية، استُعرضت اﻷدلة المتعلقة بعدد محدود من المطالبات بواسطة المقابلة اليدوية أو فحص ملفات الورقات )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر الفرع ثالثا - باء، أدناه(.
    a) Publications non périodiques. Révision des manuels concernant le SGP et autres législations commerciales (8); analyse quantitative des incidences de l'application des accords pertinents issus des négociations d'Uruguay; UN )أ( المنشورات غير المتكررة - تنقيح اﻷدلة المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم وغيره من قوانين التجارة.)٨(؛ وتقييم كمي ﻵثار تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي؛
    la nécessité d'empêcher la disparition des preuves de l'infraction; UN ضرورة منع اختفاء الأدلة المتعلقة بالجريمة؛
    9. Par sa résolution 2002/20, du 22 avril 2002, la Commission des droits de l'homme a prié le HautCommissaire d'envoyer une équipe médico-légale pour inspecter les fosses communes et examiner les autres éléments de preuve des atrocités commises en Sierra Leone, pour appuyer les travaux de la Commission Vérité et Réconciliation et du Tribunal spécial. UN 9- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/20 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 من المفوضة السامية أن ترسل فريق طب شرعي للتحقيق في الأدلة المتعلقة بالمقابر الجماعية وغيرها من الأدلة على الفظائع المرتكبة في سيراليون، والتي ستكون ذات أهمية لعمل كل من لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    L'Égypte apprécie particulièrement les manuels sur la coopération internationale dans le secteur pénal. UN وتقدر مصر بصفة خاصة الأدلة المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    À l'issue de la présentation des preuves relatives à la culpabilité, le Président de la cour d'appel formule les questions qui seront posées au jury et les soumet aux parties. UN وبعد إتمام تقديم الأدلة المتعلقة بمسألة الإدانة، يعد رئيس المحكمة الأسئلة التي ستُقدَّم إلى هيئة المحلفين ويقدم هذه الأسئلة للأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus