Dès lors, les éléments de preuve présentés par El Salvador ne sauraient ouvrir droit à révision. | UN | وعلى ذلك، فإن الأدلة المقدمة من السلفادور لا تعطي الحق في إعادة النظر. |
D'après les éléments de preuve présentés au tribunal, la société était solvable. | UN | وبناء على الأدلة المقدمة إلى المحكمة اعتبرت الشركة غير معسرة. |
180. Aux réclamations au titre de dettes d'un montant supérieur à DK 500 est affecté un coefficient de valeur probante en fonction du type et de la qualité des moyens de preuve présentés. | UN | 180- أما الديون التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي فتعطى درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها. |
Ces informations doivent notamment porter sur les mesures prises sur la base des éléments de preuve fournis par les proches ou d'autres témoins. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين. |
Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Il ressort toutefois des justificatifs présentés que l'accroissement de capacité est en fait de 843 235 barils. | UN | غير أن الأدلة المقدمة تبين أن الشركة قد حققت في الواقع زيادة مقدارها 235 843 برميلا. |
Compte tenu des pièces justificatives fournies, le Comité constate que ces frais s'élèvent à US$ 627 925. | UN | ويرى الفريق، استناداً إلى الأدلة المقدمة أن مثل هذه التكاليف تساوي 925 627 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
D'après la source, les règles relatives à une procédure régulière n'ont pas été respectées, en particulier en ce qui concerne la réception et l'appréciation des éléments de preuve. | UN | إذ يرى المصدر أن قواعد الإجراءات الواجبة قد انتُهكت، ولا سيما المتعلقة منها بتلقي الأدلة المقدمة وتقييمها. |
Il estime, toutefois, que les éléments de preuve ne justifient par la totalité du montant réclamé. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة المقدمة لا تؤيد كامل المبلغ المطالب بتعويضه. |
Toutefois, le Comité a estimé que dans un grand nombre de cas, leur montant ne pouvait être entièrement calculé à partir des éléments de preuve présentés par les requérants. | UN | ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات. |
Le Comité n'a examiné que les éléments de preuve présentés avec la demande d'indemnisation car le montant réclamé est inférieur au seuil d'importance relative qu'il a retenu. | UN | ولم يفحص الفريق إلا الأدلة المقدمة مع المطالبة، لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده. |
Par principe, les Chambres de première instance sont les mieux placées pour examiner les éléments de preuve présentés au procès, pour les évaluer et leur accorder une valeur probante. | UN | وكمبدأ أساسي، تكون الدوائر الابتدائية في وضع أفضل للاستماع إلى الأدلة المقدمة في المحاكمة وتقييمها وتحديد قيمتها. |
Vu que la nature et la valeur probante des éléments de preuve variaient considérablement, le Comité a également chargé les experts d'appliquer des coefficients d'ajustement en évaluant le poids et la validité des moyens de preuve présentés à l'appui des demandes d'indemnisation. | UN | وبالنظر إلى التفاوت الواسع في نوع ومستوى الأدلة المتاحة، فقد أوعز الفريق أيضاً إلى الخبراء الاستشاريين بأن يستخدموا عوامل تعديل لدى تقييم مدى أهمية وكفاية الأدلة المقدمة إثباتاً لقيمة المطالبات. |
2. moyens de preuve présentés à l'appui de la réclamation | UN | 2- الأدلة المقدمة لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمـة عـن |
En ce qui concerne la période allant jusqu'au milieu de 1991, le Comité estime que les éléments de preuve fournis justifient un versement de ID 190 000. | UN | وفيما يتعلــق بالفترة حتى منتصف عام 1991 بين الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي لتبرير تعويض قدره 000 190 دينار عراقي. |
S'agissant de la démobilisation des employés, le Comité estime que les éléments de preuve fournis n'établissent pas que les employés ont été évacués ou qu'ils n'étaient pas productifs. | UN | وفيما يتعلق بالاستغناء عن العمال، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تثبت أنه تم إجلاء العاملين أو أنهم لم يؤدوا عملهم. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Il ressort toutefois des justificatifs présentés que l'accroissement de capacité est en fait de 843 235 barils. | UN | غير أن الأدلة المقدمة تبين أن الشركة قد حققت في الواقع زيادة مقدارها 235 843 برميلا. |
À en juger d'après les pièces justificatives fournies, cette affirmation pourrait être exacte. | UN | وقد يصح ذلك بالاستناد إلى الأدلة المقدمة. |
C'est ainsi que les preuves fournies par des enfants soldats n'ont pas été retenues par les juges pour diverses raisons. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يقبل القضاة الأدلة المقدمة من الأطفال الجنود لأسباب عدة. |
265. les pièces justificatives présentées montrent que toutes les heures supplémentaires ont été effectuées pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 265- وتبين الأدلة المقدمة بشأن تكاليف العمل الإضافي أن كل العمل الإضافي أنجز خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La décision finale est rendue par l'étatmajor de l'arme concernée, qui statue en se fondant sur tous les éléments présentés. | UN | ويستند القرار النهائي، الذي يتخذه مقر الخدمة، إلى جميع الأدلة المقدمة. |
Le Comité peut prendre en considération des éléments de preuve soumis par d'autres requérants qui concernent la même perte ou transaction. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
Le jury, après avoir entendu et examiné toutes les preuves présentées contre lui, l'a reconnu coupable. | UN | وثبتت إدانته لدى المحلفين الذين استمعوا إلى اﻷدلة المقدمة ضده ووزنوها. |
Il estime que les preuves apportées contre lui étaient des preuves indirectes, excepté les prétendus aveux faits à la police, qui étaient montés de toutes pièces. | UN | ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة. |
Le Comité n'a donc pas eu, dans ces cas-là, à examiner les preuves jointes aux formulaires de réclamation. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفرق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه. |