Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. | UN | ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. | UN | ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Il a constaté que les griefs de violation de l'article 16 de la Convention n'avaient pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | ورأت اللجنة أن الحجج التي ساقها صاحب الشكوى بمقتضى المادة 16 من الاتفاقية لم تستند إلى ما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Questions de procédure: Épuisement des recours internes − Allégations suffisamment étayées aux fins de la recevabilité | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية، كفاية الأدلة لأغراض المقبولية |
Le Comité considère cependant que les allégations de l'auteur ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et décide donc que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. وتقرر من ثم أن البلاغ مقبول لأنه يثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Il considère que l'argument de l'État partie n'est pas assez convaincant, et que les griefs de l'auteur sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | ولا ترى اللجنة أن حجة الدولة الطرف مقنعة بل ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ تستند إلى ما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Qualité pour agir; épuisement des recours internes; griefs suffisamment étayés aux fins de la recevabilité | UN | المسائل الإجرائية: الأهلية للتقاضي - واستنفاد سبل الانتصاف المحلية - وتدعيم الشكوى بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية |
Le Comité conclut en conséquence que les griefs n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et déclare cette partie de la communication irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذلك تخلص اللجنة إلى أن الادعاءات غير مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
9.7 En ce qui concerne les griefs portant sur les articles 7, 9, 10 et 14 du Pacte, le Comité considère qu'ils ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 9-7 وبخصوص الادعاءات المتصلة بالمواد 7 و9 و10 و14 من العهد، ترى اللجنة أنها مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
8.8 En ce qui concerne les griefs tirés des articles 7 et 17 du Pacte, le Comité considère qu'ils ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 8-8 وبخصوص الادعاءات المتعلقة بالمادتين 7 و17 من العهد، ترى اللجنة أنها دُعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
8.6 Le Comité considère que les griefs de l'auteur tirés du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
7.5 Le Comité estime que les autres griefs tirés des articles 3, 4, 5, 19, 25, 26 et 28 de la Convention ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et procède donc à leur examen quant au fond. | UN | 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتبقية بموجب المواد 3 و4 و5 و19 و25 و26 و28 من الاتفاقية مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتنتقل إلى بحثها بناءً على أسسها الموضوعية. |
Il estime donc que les griefs soulevés par l'auteur au titre du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, visant l'arrêt de la Cour d'appel du 31 mai 2010, ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | لذا ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، أي فيما يتعلق بالقرار الصادر عن محكمة الاستئناف في 31 أيار/مايو 2010، غير مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
6.3 En ce qui concerne les allégations de violations du droit à une procédure régulière, énoncé au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, et du droit à la liberté d'expression, consacré à l'article 19, le Comité considère que celles-ci ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et procède par conséquent à leur examen au fond. | UN | 6-3 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقه في ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للفقرة 3 من المادة 14 وفي حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد، ترى اللجنة أن هذين الادعاءين دُعما بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتشرع في النظر فيهما من حيث الأسس الموضوعية. |
6.3 En ce qui concerne les allégations de violations du droit à une procédure régulière, énoncé au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, et du droit à la liberté d'expression, consacré à l'article 19, le Comité considère que celles-ci ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et procède par conséquent à leur examen au fond. | UN | 6-3 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقه في ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للفقرة 3 من المادة 14 وفي حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد، ترى اللجنة أن هذين الادعاءين دُعما بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتشرع في النظر فيهما من حيث الأسس الموضوعية. |
9.8 Le Comité décide que les autres allégations de l'auteur concernant le fait qu'il n'a pas pu être présent lors de l'examen de son appel, qui soulèvent des questions au regard de l'article 2 et du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte, sont suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. | UN | 9-8 وتقرر اللجنة أن الجزء المتبقي من مزاعم صاحب البلاغ المتعلقة بعدم حضوره عند النظر في الطعن الذي قدمه، مما يثير مسائل تندرج في إطار المادة 2 والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد، قد دُعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Le Comité estime cependant que les allégations de l'auteur au sujet de la décision de la Cour d'appel du 23 septembre 2009 lui refusant l'autorisation d'interjeter appel pour le chef d'accusation II c) sont suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص القرار الصادر عن محكمة الاستئناف في 23 أيلول/سبتمبر 2009 والقاضي برفض الإذن له بالاستئناف فيما يتصل بالتهمة 2(ج) مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
6.4 Le Comité considère que les auteurs ont suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, leurs griefs concernant la violation des droits que tiennent Izzat Yousef AlMaqrif et Jaballa Hamed Matar du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7, des paragraphes 1 à 4 de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 10 et de l'article 16 du Pacte. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بانتهاكات حقوق عزات يوسف المقريف وجاب الله حامد مطر بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات 1-4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16، قد دُعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
En conséquence, l'État partie affirme que cette partie de la communication n'a pas été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. | UN | وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |