"الأدنى درجة" - Traduction Arabe en Français

    • inférieures
        
    • inférieure
        
    • instance
        
    • inférieurs
        
    • degré inférieur
        
    • rang inférieur
        
    • jugement
        
    • subalternes
        
    • degré de juridiction
        
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    En conséquence, la Cour a renvoyé l'affaire aux juridictions inférieures afin qu'elles puissent réparer cette erreur. UN ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ.
    Les magistrats président les tribunaux décentralisés de juridiction inférieure. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    Les magistrats président les tribunaux décentralisés de juridiction inférieure. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    Les tribunaux de première instance n'avaient pas donné les motifs pour lesquels ils avaient considéré que certains aveux étaient plus plausibles que d'autres. UN ولم تعلل المحكمتان الأدنى درجة البتة قرارهما بأنّ بعض الاعترافات كانت مقبولة أكثر من اعترافات أخرى.
    Ainsi que l'a noté la Cour suprême, les juridictions inférieures n'ont pas tenu compte du fait que les aveux se contredisaient. UN ومثلما أشارت المحكمة العليا، تجاهلت المحاكم الأدنى درجة تناقض الاعترافات مع بعضها البعض.
    :: En qualité d'avocat, traite des affaires au niveau de la Cour suprême et d'autres juridictions inférieures à Maurice UN العمل كمحامية تُعنى بالقضايا على مستوى المحكمة العليا والمحاكم الأخرى الأدنى درجة في موريشيوس
    La Haute Cour tout comme les juridictions inférieures mettaient en œuvre des systèmes de gestion des dossiers permettant de surmonter les blocages administratifs dans la gestion du flux des affaires. UN وتقوم المحكمة العليا والمحاكم الأدنى درجة بتطبيق نظم لإدارة القضايا بغية تذليل العقبات التي تعوق إدارة سيل الدعاوى.
    Parfois, les sociétés appartenant aux castes inférieures font partie d'une minorité religieuse. UN ففي بعض الأحيان، تشكل مجتمعات الطبقات المنغلقة الأدنى درجة جزءاً من أقلية دينية.
    Les juges des juridictions inférieures craignent généralement davantage d'affirmer leur indépendance que ceux des juridictions supérieures. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    La Cour de cassation a confirmé les décisions des juridictions inférieures pour les raisons suivantes. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    La Constitution est la Loi fondamentale de l'État et prime les sources de droit inférieures. UN فدستور أيرلندا هو القانون الأساسي الذي تستند إليه الدولة، وهو يعلو على مصادر القانون الأخرى الأدنى درجة.
    Cependant, le greffe de la Cour suprême a refusé d'enregistrer sa plainte, au motif que le requérant devait au préalable se pourvoir devant les juridictions inférieures. UN ومع ذلك، رفض قلم المحكمة العليا تسجيل شكواه على أساس أنه يجب أن يطعن أولاً أمام المحاكم الأدنى درجة.
    La cour d'appel a confirmé la décision de la juridiction inférieure. UN وفي الاستئناف، أكّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الأدنى درجة.
    Les magistrats président les tribunaux décentralisés de juridiction inférieure. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    La décision de la juridiction inférieure a acquis force de chose jugée et est devenue exécutoire dès l'adoption de la décision de la juridiction d'appel. UN وقد أصبح قرار المحكمة الأدنى درجة نهائياً ودخل حيز النفاذ ساعة اعتماد حكم محكمة الاستئناف.
    Les magistrats président les tribunaux décentralisés de juridiction inférieure. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    Il se compose de la Cour suprême, de la Haute Cour et des tribunaux de première instance. UN وهي تتألف من المحكمة العليا، والمحكمة العالية والمحاكم الأدنى درجة.
    Le Comité rappelle qu'il est possible que des juridictions de second degré rectifient les irrégularités commises par les tribunaux inférieurs. UN وتشير اللجنة إلى أنه من الممكن في محاكمات الاستئناف تصحيح أية مخالفات للإجراءات تقع أمام المحاكم الأدنى درجة(8).
    En ce qui concerne les mesures de substitution à la privation de liberté, il a déjà évoqué la possibilité d'élargir la palette des mesures existantes et d'utiliser les institutions judiciaires de degré inférieur, notamment celle des juges de paix. UN وفيما يخص التدابير البديلة عن الحرمان من الحرية، فقد سبق أن أشار إلى إمكانية توسيع نطاق التدابير القائمة والاحتكام إلى الهيئات القضائية الأدنى درجة وبخاصة هيئات قضاة الصلح.
    Selon le droit en vigueur, les muftis dûment nommés, qui sont les chefs religieux suprêmes de la minorité musulmane, ont également compétence administrative sur les dignitaires religieux islamiques de rang inférieur. UN وعملاً بالقانون الحالي يكون للمفتين المعينين رسمياً، وهم أرفع الزعماء الدينيين لدى اﻷقلية المسلمة، سلطة قضائية إدارية على المسؤولين الدينيين المسلمين اﻷدنى درجة.
    Or ce pourvoi a fait l'objet d'une décision qui accorde partiellement satisfaction aux auteurs et modifie l'appréciation des faits qui avaient été déclarés démontrés dans le jugement de première instance. UN ولكن الحكم الذي صدر عقب تقديم طلب استئناف أنصفهما جزئياً وعدل لصالحهما حقائق أعلِن ثبوتها في حكم المحكمة الأدنى درجة.
    Une autre explication tient à l'insuffisance éventuelle de l'information dont disposent les employeurs en ce qui concerne leurs employées. Les employeurs, sous-estimant souvent le potentiel productif des femmes, leur versent des salaires plus bas et les cantonnent à des postes subalternes. UN وهناك تفسير آخر يتصل باحتمال نقص المعلومات لدى أصحاب العمل فيما يتعلق بالعاملات لديهم؛ فكثيراً ما يستخف أصحاب العمل بالقدرة الإنتاجية للمرأة مما يؤدي إلى إعطائها أجراً أقل وحصرها في الوظائف الأدنى درجة.
    L'existence d'un second degré de juridiction aurait d'ailleurs un avantage supplémentaire : elle engagerait les juridictions de première instance à faire un effort supplémentaire dans leur activité, puisqu'elles sauraient alors que leurs décisions pourraient être soumises à un réexamen et n'auraient donc pas de garantie d'infaillibilité et d'impunité. UN ومن المزايا الإضافية لوجود هيئة استئناف أعلى أنه قد يحفز المحكمتين الأدنى درجة على بذل جهود إضافية، حين تعرفان أن قراراتهما قد تتعرض لتدقيق، وأنهما ليستا في منأى عن الخطأ ولا عن الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus