"الأدنى من" - Traduction Arabe en Français

    • minimum de
        
    • minimum d'
        
    • minimal de
        
    • minimale
        
    • inférieure de
        
    • de base
        
    • moins
        
    • moindre
        
    • inférieur
        
    • minima
        
    • nombre minimal
        
    Nombre accru des pays qui administrent le nombre minimum de bases de données et utilisent le système de comptabilité nationale de 1993 UN زيادة عدد البلدان التي تقوم بتجميع الحد الأدنى من مجموعات البيانات المطلوبة وتلتزم بنظام الحسابات القومية لعام 1993
    Or, si un montant minimum de fonds n'est pas garanti à l'avance, le bon fonctionnement du Mécanisme ne peut pas être garanti. UN وإذا لم يُكفل الحد الأدنى من التمويل مسبقاً لا يمكن ضمان التشغيل المستدام للآلية.
    La République de Moldova entend adopter simultanément une loi concernant le niveau minimum de subsistance et une nouvelle méthode pour son calcul. UN وينبغي على الحكومة أن تعتمد قانوناً يكفل الحد الأدنى من الكفاف وأن تضع منهجية جديدة لحسابه في الوقت نفسه.
    Les fichiers d'agrément ne contenaient pas, par exemple, le minimum d'informations prescrit par le Manuel des achats. UN فعلى سبيل المثال، لم تحتو ملفات تسجيل البائعين على الحد الأدنى من المعلومات التي يتطلبها دليل المشتريات.
    Les pays hôtes doivent garantir un transfert sans entrave vers les pays d'origine, avec un coût minimal de transaction. UN ويجب على البلدان المضيفة أن تؤمن تحويل الأموال بلا عوائق إلى بلدان المنشأ بالحد الأدنى من التكاليف.
    Seule une obligation minimale est prévue: autoriser le libre passage de l'assistance humanitaire. UN ولا يطلب إلا الحد الأدنى من أجل إتاحة حرية مرور المساعدة الإنسانية.
    Il a alors été maîtrisé; on lui a mis un bandeau sur les yeux et on lui a ordonné de dénuder la partie inférieure de son corps, ce qu'il a fait. UN ثم أمسك به وعُصبت عيناه بعصابة وأُمر بتعرية الجزء الأدنى من جسمه.
    Ces populations sont victimes d'une détérioration continue de leur cadre de vie et privées du minimum des services sociaux de base. UN وهؤلاء السكان المحرومون من الحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية الأساسية هم ضحية التردي المستمر في مستوى معيشتهم.
    Maurice fait également partie des pays du continent africain qui ont les taux de mortalité infantile et maternelle les moins élevés. UN وموريشيوس أيضا من البلدان في القارة الأفريقية ذات المعدلات الأدنى من حيث وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    L'ensemble minimum de soins de santé doit intégrer des services de santé procréative et sexuelle à tous les niveaux et notamment au niveau primaire. UN ويجب أن يتضمن الحد الأدنى من خطة الرعاية الصحية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى الأولي.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. UN `2 ' زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات
    Elle exhorte la Commission à intervenir pour protéger les femmes de Tindouf et leur garantir un minimum de droits. UN وقالت إتها تحث اللجنة على التدخل لحماية نساء تيندوف وضمان الحد الأدنى من حقوقهن.
    Le minimum de subsistance est défini en fonction des dépenses minimales nécessaires pour s'alimenter, s'habiller, se chausser et obtenir divers autres biens et services de première nécessité. UN ويتحدد مستوى الكفاف على أساس الحد الأدنى من النفقات التي تُصرف على استهلاك المواد الغذائية والملابس والأحذية وغيرها من السلع والخدمات التي تلبي الاحتياجات الأساسية.
    Réévaluation du salaire minimum de sorte qu'il corresponde au minimum requis pour une vie décente; UN مراجعة الحد الأدنى للأجور ليتوافق مع الحد الأدنى من العيش الكريم.
    3. Un minimum de formation professionnelle relative au travail pénitentiaire dans les ateliers, dispensée par les autorités pénitentiaires; UN :: الحد الأدنى من التدريب المهني المرتبط بعمل السجن تقدمه سلطات السجن؛
    Le minimum d'information recueilli auprès de l'État partie et d'autres sources devrait comprendre notamment, mais pas exclusivement, les éléments suivants: UN وينبغي للحد الأدنى من المعلومات المطلوبة من الدولة الطرف والمتاحة من مصادر أخرى أن يشمل، دون أن يقتصر على، ما يلي:
    La discrétion c'est grâce à elle que notre organisation continue d'opérer avec un minimum d'interférences extérieures. Open Subtitles الرأي هو كيف تستمر هذه المنظمة للعمل مع الحد الأدنى من التدخل الخارجي.
    Nous avons grand espoir d'atteindre les cibles concernées ici avec un minimum d'appui de nos partenaires. UN ويحدونا أمل كبير في أن نحقق الأهداف ذات الصلة في هذا المجال، وذلك بالحد الأدنى من دعم شركائنا.
    Ces blessures représentent le nombre minimal de fractures qui auraient pu être infligées à un passager adulte en bonne santé. Open Subtitles تمثّل هذه الإصابات الحد الأدنى من الكسور التي قد يُصاب بها راكب بالغ ذو صحة جيّدة.
    Ce tableau d'effectifs correspond à une dotation minimale. UN وتمثل جداول ملاك الموظفين الحد الأدنى من الاحتياجات.
    Une attention particulière est accordée aux États Membres qui ne sont pas représentés, sont sous-représentés ou se situent dans la partie inférieure de la fourchette souhaitable UN وسوف تتركز امتحانات التوظيف التنافسية على الدول الأعضاء غير الممثلة أو منخفضة التمثيل أو التي ما زالت عند الحد الأدنى من نطاقات التعيين الخاصة بها.
    Les avortements clandestins ont généralement lieu dans des endroits dépourvus d'hygiène de base et sont souvent exécutés par des praticiens qui n'ont même pas reçu une formation minimale à cette intervention. UN وعادة ما تحدث حالات الإجهاض السري في أماكن تفتقر حتى إلى المتطلبات الصحية الأساسية وكثيرا ما يؤديها أشخاص ليس لديهم حتى الحد الأدنى من التدريب في هذه العملية.
    Aussi longtemps que nous préserverons notre forêt, nous sommes plus ou moins assurés de minimiser l'impact des changements climatiques dans notre pays. UN وإذا دأبنا على حفظ غاباتنا فإننا سنكفل بدرجة أو أخرى التقليل إلى الحد الأدنى من وطأة تغير المناخ على بلدنا.
    La proportion de personnes dans la moitié inférieure des revenus qui ont répondu que leur santé était excellente ou bonne était moindre chez les femmes. UN ونسبة المجيبين في النصف الأدنى من ذوي الدخل الذين أفادوا بأن صحتهم جيدة جداً أو جيدة كانت أدنى بالنسبة للنساء منها بالنسبة للرجال.
    Si le nombre de candidats de l'un des sexes est inférieur à huit, le nombre minimal de candidats à élire de ce sexe est le nombre de candidats de ce sexe moins deux. UN وإذا كان عدد المرشحين من أحد الجنسين أقل من ثمانية، يكون الحد الأدنى من مرشحي ذاك الجنس المطلوبين عند التصويت مساويا لعدد مرشحي ذاك الجنس مطروحا منه اثنين.
    Réduction a minima du budget prévu pour l'aménagement paysager UN تقليل ميزانية المناظر الطبيعية إلى الحد الأدنى من الاحتياجات
    Il maintiendra des observateurs en Égypte par le truchement d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. UN وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus