"الأدوات التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • outils techniques
        
    • instruments techniques
        
    • moyens techniques
        
    Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. UN ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة.
    De tels outils techniques devraient être bien pensés et orientés vers l'usage pratique. UN وينبغي التفكير ملياً في هذه الأدوات التقنية وأن تكون ذات منحى عملي.
    Le FNUAP appuiera la préparation d'outils techniques pour les prestataires de soins de santé maternelle en vue de réduire le risque d'infection des femmes enceintes elles-mêmes et de transmission à leurs enfants et à leurs partenaires séronégatifs. UN وسوف يدعم الصندوق إعداد الأدوات التقنية لمقدمي خدمات رعاية الأمومة للتقليل من خطر إصابة المرأة الحامل نفسها بالفيروس ونقله إلى أطفالها وإلى شريكها غير المصاب.
    En outre, la conception prédominante du rapport entre la finance et l'économie a transformé des instruments techniques en une idéologie. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد حوّل النهج السائد المتبع إزاء المال والاقتصاد الأدوات التقنية إلى إيديولوجيا.
    Une caractéristique commune de tous ces pays est que les autorités nationales y sont désireuses de contribuer à la solution du problème, mais ne disposent pas de certains des moyens techniques nécessaires pour le faire efficacement. UN وفي جميع هذه البلدان، تحرص السلطات الوطنية على أن تكون شريكة في عملية البحث عن الحلول، غير أنها تفتقر إلى بعض الأدوات التقنية اللازمة للقيام بذلك بصورة فعّالة.
    À cet égard, le Processus devrait fournir à ses membres, en conformité avec son mandat, les outils techniques et l'assistance voulus pour qu'ils soient mieux à même de respecter les exigences du Système de certification. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لعملية كيمبرلي أن تتيح لأعضائها، على نحو يتماشى مع ولايتها، الأدوات التقنية وكذلك المساعدة الملائمة التي تعزز قدراتها على تطبيق معايير عملية كيمبرلي.
    La Banque mondiale et le PAM ont constitué une équipe spéciale conjointe chargée d'étudier la possibilité d'utiliser des outils techniques de la Banque mondiale comme la gestion des risques financiers afin de remédier aux difficultés rencontrées. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين البنك الدولي والبرنامج لاستطلاع إمكانية استخدام الأدوات التقنية للبنك مثل إدارة المخاطر المالية في مواجهة التحديات.
    Au cours de l’année écoulée, la CEA, en partenariat avec l’UA et le FNUAP, a mis au point des outils techniques qui faciliteront cet examen. UN وخلال السنة الماضية، أعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في شراكة مع الاتحاد الأفريقى والصندوق، الأدوات التقنية لتسهيل إجراء الاستعراض.
    Ainsi, pour l'élaboration d'outils d'accès aux connaissances environnementales, des sociétés privées du secteur de la technologie de l'information seront bien placées pour élaborer et adapter des outils techniques. UN وعلى سبيل المثال، عند تطوير أدوات للوصول إلى المعارف البيئية، سوف تكون لشركات القطاع الخاص في قطاع تكنولوجيا المعلومات ميزة نسبية في تطوير وتطويع الأدوات التقنية.
    Il s'est employé en particulier à renforcer les capacités de son réseau de bureaux extérieurs dans ces différents domaines en fournissant des avis, en élaborant des outils techniques et en organisant une formation sur place à l'occasion des missions d'évaluation. UN وبُذلت كذلك جهود كبيرة لبناء قدرة شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في تلك المجالات المختلفة من خلال إسداء المشورة وتقديم الأدوات التقنية والتدريب الموقعي خلال البعثات التقييمية.
    30. Des outils techniques et opérationnels concernant la réforme de la justice pénale, fondés sur les pratiques optimales suivies au plan international sont extrêmement demandés. UN 30- هناك طلبات كثيرة للحصول على الأدوات التقنية والتشغيلية في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية استنادا إلى أفضل الممارسات الدولية.
    À l'appui de ces activités, il a mis au point un certain nombre d'outils techniques et d'analyse à l'intention des décideurs et des planificateurs de la sécurité nationaux. UN ودعما لهذه الأنشطة، طوّر المعهد عددا من الأدوات التقنية والتحليلية لفائدة الجهات المسؤولة عن وضع السياسات والتخطيط الأمني على الصعيد الوطني.
    Au niveau national, nous avons réalisé des progrès importants qui permettent au Nicaragua de faire partie des pays disposant d'outils techniques et juridiques garantissant la protection et la promotion des droits de l'homme, l'accès universel et la mise en œuvre de stratégies visant à enrayer l'épidémie. UN ونحن على الصعيد الوطني قد أحرزنا تقدما رئيسا يضع نيكاراغوا في قائمة البلدان التي لديها الأدوات التقنية والقانونية لضمان وحماية حقوق الإنسان وإتاحة الوصول الشامل وتنفيذ استراتيجيات لاحتواء الوباء.
    17. M. IWASAWA souligne que les outils techniques élaborés par le HautCommissariat, en particulier les DVD sur les organes conventionnels, sont très utiles pour les étudiants. UN 17- السيد إيواساوا أكد أن الأدوات التقنية التي أعدتها المفوضية السامية، وبخاصة أقراص الفيديو الرقمية المتعلقة بهيئات المعاهدات، مفيدة جداً للطلبة.
    Mise à l'essai d'outils techniques, de méthodes et de cadres stratégiques pour une production et une utilisation rationnelles des pesticides et des substances chimiques industrielles UN اختبار الأدوات التقنية والطرائق والأطر الاستراتيجية لإنتاج واستخدام مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية بشكل سليم بيئيا
    L'ONUDC a mis au point et publié de nombreux outils techniques, manuels et documents de réflexion en vue de doter les systèmes nationaux de justice pénale de moyens supplémentaires pour appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وأعدَّ المكتب ونشر العديد من الأدوات التقنية والكتيبات وورقات المسائل من أجل تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    L'Assemblée a également prié l'ONUDC de continuer, en étroite coopération avec les États Membres, à mettre au point des outils techniques et méthodologiques et à réaliser des analyses et des études afin de mieux cerner les tendances en matière de criminalité et d'aider les États Membres à concevoir des interventions adaptées aux différentes formes de criminalité, notamment à leur dimension transnationale. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى المكتب أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، استحداث الأدوات التقنية والمنهجية اللازمة وتحليل الاتجاهات ودراستها من أجل تعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة ودعم الدول الأعضاء في إعداد التدابير المناسبة للتصدي للجرائم في مجالات محدَّدة، وبخاصة في بعدها العابر للحدود الوطنية.
    2. outils techniques pour aider les États à utiliser et à appliquer les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN 2- الأدوات التقنية التي تساعد الدول على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Pour bien administrer les lois, utiliser les instruments techniques, procéder aux analyses, concevoir et appliquer les politiques, il faut être bien conseillé par des experts possédant une grande expérience. UN فإدارة القوانين بصورة مرضية، واستخدام الأدوات التقنية والإجراءات التحليلية، وتصميم السياسات وتنفيذها هي جميعها أمور تتطلب الحصول على مشورة مناسبة يقدمها خبراء لديهم خبرة عملية مستفيضة.
    Certains pays ont déjà modifié leur méthode de collecte et de validation des prix et des comptes nationaux à l'aide des instruments techniques et méthodologiques fournis dans le cadre du Programme. UN وقد قامت بعض البلدان بالفعل بتغيير طريقة جمع وإقرار البيانات المتعلقة بالأسعار والحسابات القومية، باستخدام الأدوات التقنية والمنهجية المقدمة في إطار البرنامج.
    Le Guyana aura toutefois besoin d'une assistance pour doter les agents des douanes des instruments techniques adéquats et leur dispenser une formation à la détection des substances en question. UN غير أن غيانا ستحتاج إلى المساعدة من حيث توفير ما يفي بالغرض من الأدوات التقنية والتدريب لمساعدة موظفي الجمارك على كشف هذه المواد.
    4. Expérimentation de moyens techniques, de méthodes et de cadres stratégiques aux fins de production et d'utilisation écologiquement rationnelles des pesticides et produits chimiques industriels [sept pays d'Asie du Sud-Est, d'Asie centrale, d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Asie occidentale] UN تجريب الأدوات التقنية والمنهجيات والأُطر الاستراتيجية لإنتاج واستخدام مبيدات آفات ومواد كيميائية غير ضارة بالبيئة [سبعة بلدان في جنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية والكاريبي وغرب آسيا].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus