"الأدوات التكنولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • outils technologiques
        
    • moyens techniques
        
    Il est par ailleurs apparu que les nouveaux outils technologiques ne sont pas toujours exploités de manière efficace. UN وهناك تحد مستمر يعترض الاستفادة الفعالة من الأدوات التكنولوجية التي تكون متاحة منذ وقت قريب.
    i) Perfectionnement des outils technologiques existants et promotion d'une sensibilisation accrue des clients aux règles et aux règlements applicables; UN ' 1` صقل الأدوات التكنولوجية الحالية ونشر مزيد من الوعي لدى الزبائن بالقواعد والأنظمة المعمول بها؛
    La criminalité se pratique à l'aide des instruments de développement qu'apprécient le plus les pays africains, à savoir les outils technologiques. UN وتنفَّذ الجريمة باستخدام أدوات التنمية ذاتها التي تقدِّرها أفريقيا تقديرا بالغا: أي الأدوات التكنولوجية.
    Des ressources devraient être fournies aux mécanismes chargés de la promotion des droits de l'homme afin de les aider à mettre des outils technologiques de ce genre en place. UN وينبغي إتاحة الموارد لآليات حقوق الإنسان لتوفير الأدوات التكنولوجية.
    L'établissement de liens entre ces applications et la réalisation du développement humain et d'une sécurité durable, basés sur l'emploi des meilleurs moyens techniques, permettrait de parvenir à des niveaux de vie supérieurs. UN وقال إن من شأن العلاقة بين هذه التكنولوجيات وتحقيق تنمية الموارد البشرية وضمان الأمن المستدام على أساس تطبيق أفضل الأدوات التكنولوجية المثلى التي ستتيح تحقيق مستويات معيشة أرفع.
    Elles doivent également s'approprier ces outils technologiques afin de surmonter les plafonds de verre qui freinent l'évolution de leurs carrières vers des postes décisionnels. UN وعليهن أيضا تملك هذه الأدوات التكنولوجية ليجتزن الحواجز غير المرئية التي تعوق ترقّيهن إلى مناصب صنع القرار.
    Notre administration publique et notre secteur privé n'ont pas les moyens de s'offrir des outils technologiques adéquats et de former du personnel compétent pour relever le défi du développement. UN وتفتقر الإدارات الحكومية والقطاع الخاص لدينا إلى الوسائل الضرورية للحصول على الأدوات التكنولوجية اللازمة لتدريب الأفراد المؤهلين للتصدي لتحديات التنمية.
    Les jeunes auraient la possibilité de passer directement à la mise au point d'outils technologiques. UN وستتاح للشباب فرصة لكي يحقق " قفزة نوعية " يدخل بها مرحلة تطوير الأدوات التكنولوجية.
    Toutefois, il est important de souligner que l'adaptation à un paysage de l'information en pleine évolution a un coût, tant en termes d'outils technologiques que de ressources humaines. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن التكيف مع البيئة الإعلامية المتغيرة تترتب عليه تكاليف، من حيث الأدوات التكنولوجية والموارد من الموظفين على حد السواء.
    Une importance plus grande sera accordée au tutorat et à la formation, à l'assistance à apporter aux membres du personnel et aux représentants dans le domaine de la gestion de l'information au moyen d'outils technologiques, et au renforcement de la communication interne au Secrétariat. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب، وتقديم الدعم للموظفين والوفود بشأن إدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية وتعزيز الاتصالات الداخلية في الأمانة العامة.
    En tout, l'arsenal d'outils technologiques déployés par la Cour est impressionnant, et il en reflète et en renforce l'importance et l'influence. UN وبوجه عام، فإن مجموعة الأدوات التكنولوجية التي تستعين بها المحكمة جديرة بالإعجاب وهي تبرز وتعزز ما للمحكمة من أهمية وتأثير.
    Nos administrations publiques et notre secteur privé n'ont pas les moyens de s'offrir des outils technologiques adéquats et de former du personnel compétent pour relever le défi du développement. UN وليس لدى أي من القطاعين العام والخاص الموارد الضرورية لاستخدام الأدوات التكنولوجية المناسبة وتدريب موظفيه على مواجهة تحديات التنمية مواجهة حقيقية.
    Compte tenu du rôle essentiel que joue l'éducation, qui stimule le progrès dans ces divers domaines, le Ministère de l'éducation du Salvador a lancé un programme destiné à fournir les outils technologiques nécessaires pour améliorer le niveau d'instruction dans le pays. UN وباعتبار الدور الرئيسي للتعليم في تعزيز التقدم في هذه المجالات، فإن وزارة التعليم في بلادها أطلقت برنامجا لتوفير الأدوات التكنولوجية اللازمة لتعزيز التحصيل الأكاديمي.
    Une importance plus grande sera accordée au tutorat et à la formation, ainsi qu'à l'assistance à apporter aux membres du personnel et aux représentants dans le domaine de la gestion de l'information, au moyen d'outils technologiques et du renforcement de la communication interne à l'échelle mondiale. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب وتقديم الدعم للموظفين وللوفود فيما يتعلق بإدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية ونظم الاتصالات الداخلية المعززة على المستوى العالمي.
    Une importance plus grande sera accordée au tutorat et à la formation, ainsi qu'à l'assistance à apporter aux membres du personnel et aux représentants dans le domaine de la gestion de l'information au moyen d'outils technologiques et au renforcement de la communication interne au sein du Secrétariat. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب، وتقديم الدعم للموظفين والوفود بشأن إدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية وتعزيز الاتصالات الداخلية في الأمانة العامة.
    L'accompagnement personnalisé et la formation occuperont une place privilégiée, tout comme l'appui au personnel et aux délégués dans le domaine de la gestion de l'information, avec l'utilisation des outils technologiques et le renforcement des communications internes au niveau global. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب وتقديم الدعم للموظفين وللوفود فيما يتعلق بإدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية ونظم الاتصالات الداخلية المعززة على المستوى العالمي.
    Une importance plus grande sera accordée au tutorat et à la formation, ainsi qu'à l'assistance à apporter aux membres du personnel et aux représentants dans le domaine de la gestion de l'information, au moyen d'outils technologiques et du renforcement de la communication interne à l'échelle mondiale. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب وتقديم الدعم للموظفين وللوفود فيما يتعلق بإدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية ونظم الاتصالات الداخلية المعززة على المستوى العالمي.
    Le fait que les activités de gestion des connaissances demeurent peu cohérentes et que les outils technologiques ne sont pas utilisés de façon uniforme continue d'entraver les capacités de l'Organisation de mener à bien efficacement ces programmes, renchérissant inutilement les opérations. UN ولا يزال عدم اتساق أنشطة إدارة المعارف وعدم اتساق استخدام الأدوات التكنولوجية اللذان يسودان هذا المجال، يعوقان قدرة المنظمة على تنفيذ برامجها بشكل فعال وفي الوقت نفسه يزيدان تكلفة العمليات دون داع.
    L'utilisation d'Internet et d'autres outils technologiques a permis aux membres du système judiciaire national rwandais de mieux avoir accès à la jurisprudence du Tribunal et à d'autres documents juridiques. UN 17 - وقد زادت إمكانية وصول العاملين في الجهاز القضائي الوطني الرواندي إلى القرارات التي أصدرتها المحكمة وغيرها من الموارد القانونية بفضل استخدام الإنترنت وغيرها من الأدوات التكنولوجية.
    Les participants disposeront des moyens techniques qui leur permettront d'accéder au contenu des cours et d'acquérir les connaissances techniques dont ils ont besoin. UN ويوفر محفل التعلم الإلكتروني الأدوات التكنولوجية للمشاركين في المعهد للحصول على محتوى الدورات الدراسية والوصول إلى الخبراء على نحو يلبي الاحتياجات المحددة للجمهور المستهدف.
    Les participants disposeront des moyens techniques qui leur permettront d'accéder au contenu des cours et d'acquérir les connaissances techniques dont ils ont besoin. UN ويوفر محفل التعلم الإلكتروني الأدوات التكنولوجية للمشاركين في المعهد للاطلاع على محتوى الدورات الدراسية والوصول إلى الخبراء على نحو يلبي الاحتياجات المحددة للجمهور المستهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus