"الأدوات الحديثة" - Traduction Arabe en Français

    • outils modernes
        
    • instruments modernes
        
    • nouveaux outils
        
    Par ailleurs, la CNUCED utilise divers outils modernes pour améliorer l'infrastructure économique des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، يستخدم الأونكتاد مجموعة من الأدوات الحديثة بغية تطوير الهياكل الأساسية الاقتصادية للبلدان النامية.
    Sur le plan pratique, certains États ont indiqué qu'ils ne disposaient pas des outils modernes, du matériel technique et des ressources humaines nécessaires à une coopération fructueuse. UN وعلى الصعيد العملي، أشارت بعض الدول إلى أنها تفتقر إلى الأدوات الحديثة والمعدات التقنية والموارد البشرية اللازمة لإنجاح التعاون.
    6. Sur le plan pratique, certains États ne disposaient pas des outils modernes, du matériel technique et des ressources humaines nécessaires à une coopération fructueuse. UN 6- وعلى المستوى العملي، تفتقر بعض الدول إلى الأدوات الحديثة والمعدات التقنية والموارد البشرية اللازمة للتعاون الناجح.
    instruments modernes de gestion du risque de prix et de financement avec garantie UN اﻷدوات الحديثة ﻹدارة المخاطر السعرية والتمويل المكفول للسلع اﻷساسية
    Dans les entreprises où il y a une culture de gestion ouverte au changement, l'emploi de nouveaux outils et la numéralisation des pratiques commerciales progresseront plus rapidement. UN وفي الشركات المتمتعة بثقافة إدارية منفتحة للتغيير، سيحقق استخدام الأدوات الحديثة والتحويل الرقمي للعمليات التجارية تقدماً أسرع.
    Ces outils modernes reposant sur des SIG sont utilisés avec de bons résultats par de plus en plus d'institutions nationales et d'autres organisations. UN ويجري الآن تطبيق هذه الأدوات الحديثة القائمة على نظام المعلومات الجغرافية بنجاح من جانب عدد متزايد من الوكالات الوطنية وسائر المنظمات.
    D'après ses constatations, l'environnement informatique actuel comporte des facteurs d'inefficacité considérables, du fait du manque d'outils modernes, de l'utilisation de technologies disparates et du manque d'intégration. UN وتشير النتائج التي أوردها إلى وجود أوجه عدم كفاءة لا يستهان بها في البيئة الحالية نتيجة لغياب الأدوات الحديثة ولاستخدام تكنولوجيات متباينة ولانعدام التكامل.
    Le Comité consultatif encourage le Département à élaborer, dans le cadre des initiatives qu'il prend pour mettre en place des outils modernes de gestion de l'information, des directives normalisées qui permettent de déterminer la présence de sécurité nécessaire dans un lieu d'affectation donné. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين.
    Utiliser des outils modernes pour évaluer les compétences et le potentiel professionnel des jeunes candidats offrirait sans doute de meilleures garanties pour la qualité du recrutement que le fait de compter, comme c'est le cas actuellement, sur les années d'expérience professionnelle. UN واستخدام الأدوات الحديثة لتقدير كفاءات وإمكانات أداء الشباب المتقدمين يمكن أن يوفر ضمانات لجودة التعيينات أفضل من الاعتماد حالياً على سنوات الخبرة المكتسبة.
    Si la diversité peut aussi créer des malentendus et des tensions, en pareil cas nous pouvons tirer parti de ces outils traditionnels en même temps que des outils modernes. UN ومع أنه يمكن أن يؤدي إلى التوتر في هذه الحالات، فإن الاستفادة من تلك الأدوات التقليدية، فضلا عن استفادتنا من الأدوات الحديثة.
    Utiliser des outils modernes pour évaluer les compétences et le potentiel professionnel des jeunes candidats offrirait sans doute de meilleures garanties pour la qualité du recrutement que le fait de compter, comme c'est le cas actuellement, sur les années d'expérience professionnelle. UN واستخدام الأدوات الحديثة لتقدير كفاءات وإمكانات أداء الشباب المتقدمين يمكن أن يوفر ضمانات لجودة التعيينات أفضل من الاعتماد حالياً على سنوات الخبرة المكتسبة.
    2008-2009 : 2 outils modernes et meilleures pratiques UN 2008-2009: 2 من الأدوات الحديثة وأفضل الممارسات
    2010-2011 (estimation) : 3 outils modernes et meilleures pratiques UN تقديرات الفترة 2010-2011: 3 من الأدوات الحديثة وأفضل الممارسات
    2012-2013 (objectif) : 4 outils modernes et meilleures pratiques UN العدد المستهدف للفترة 2012-2013: 4 من الأدوات الحديثة وأفضل الممارسات
    Le Comité consultatif encourage le Département à élaborer, dans le cadre des initiatives qu'il prend pour mettre en place des outils modernes de gestion de l'information, des directives normalisées qui permettent de déterminer la présence de sécurité nécessaire dans un lieu d'affectation donné. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين.
    67. L'utilisation d'outils modernes tels que la visioconférence ou le courrier électronique est maintenant largement répandue dans tous les organismes des Nations Unies. UN 67 - ويُنشر استخدام الأدوات الحديثة مثل عقد المؤتمرات عن طريق أجهزة الفيديو أو البريد الإلكتروني على نطاق واسع الآن على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    c) outils modernes pour l'échantillonnage, la collecte de données épidémiologiques et les enquêtes; UN (ج) الأدوات الحديثة لأخذ العينات والقيام بالاستعلامات والاستقصاءات الوبائية؛
    Je voudrais dire que le plus grand danger, pour autant que je puisse en juger, c'est la combinaison des techniques de pointe et d'une haine profonde, d'instruments modernes et de vues féodales, et que le plus grand espoir pour nous tous, c'est un double effort pour respecter les valeurs humaines et l'éducation moderne. UN واسمحوا لي أن أقول إنني أرى أن أكبر خطر هو امتزاج التكنولوجيا المتقدمة بالكراهية الدفينة، وامتزاج اﻷدوات الحديثة بوجهات النظر التي تمت إلى عهد الاقطاع، وأملنا اﻷكبـــر جميعــا هــو بــذل جهـد مضاعف من أجـل احتـرام القيـم اﻹنسانيـة والتعليــم العصري.
    120. La vingt-quatrième session de JIAMCATT, qui a eu lieu à Turin en avril 2011, a abouti à plusieurs conclusions intéressantes concernant l'utilisation de nouveaux outils informatiques dans les services linguistiques. UN 120- وخلصت الدورة الرابعة والعشرون للاجتماع السنوي الدولي المعني بالاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات التي عُقدت في تورينو، في نيسان/أبريل 2011، إلى عدد من النتائج المثيرة للاهتمام فيما يتعلق باستخدام الأدوات الحديثة لتكنولوجيا المعلومات في الخدمات اللغوية.
    c) Les pays devraient procéder à des échanges de données d'expérience dans le cadre d'un processus permanent d'amélioration visant à définir de nouveaux outils et de nouveaux moyens de rationaliser les procédures administratives sans sacrifier la qualité de la réglementation. UN (ج) ينبغي أن تتبادل البلدان الخبرات في إطار عملية تحسين مستمرة تشمل تحديد الأدوات الحديثة والطرق الحديثة لتبسيط الإجراءات الإدارية دون التضحية بجودة القواعد التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus