"الأدوات المستخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • outils utilisés
        
    • les outils
        
    • des instruments
        
    • des outils
        
    • instruments utilisés
        
    • outils pour
        
    • instruments employés
        
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Jusqu'ici, les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme ont fait porter leur attention sur les violations des droits de l'homme commises, mais non pas sur les outils utilisés pour les commettre et les conclusions à en tirer. UN وقد أولت آليات حقوق الإنسان الاهتمام للانتهاكات الرئيسية ولكنها أهملت دلالة الأدوات المستخدمة لارتكاب هذه الانتهاكات.
    Elles ont demandé des renseignements sur l'utilisation faite du BNB dans le processus de planification et les outils qui servaient à en contrôler la mise en œuvre. UN والتمست معلومات بشأن تفعيل فلسفة السعادة الوطنية الشاملة في عملية التخطيط وبشأن الأدوات المستخدمة لرصد تنفيذها.
    Les registres des émissions et des transferts de polluants sont un des instruments générateurs de données régulières et intégrées sur les produits chimiques. UN 47 - وتشكل سجلات إطلاق الملوثات ونقلها واحدة من الأدوات المستخدمة لإنتاج بيانات متسقة ومتكاملة بشأن المواد الكيميائية.
    Néanmoins, on considère d'une manière générale que les partenariats public-privé et les PIFP sont des outils à peu près équivalents. UN ومع ذلك، يسود فهم مشترك بأنَّ الأدوات المستخدمة في هذين النوعين متكافئة عموماً.
    iii) Le mouvement des instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans la commission de ces infractions; UN `٣` حركة اﻷدوات المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم ؛
    Les experts ont souligné la nécessité de l'interopérabilité et de la normalisation des modèles de données, de la terminologie ou des outils pour traiter les données. UN وسلط الخبراء الضوء على الحاجة إلى القابلية للاستخدام التبادلي، وإلى توحيد نماذج البيانات والمصطلحات والطرائق أو الأدوات المستخدمة في معالجة البيانات.
    Les instruments employés pour instaurer la responsabilité doivent être soigneusement différenciés, en fonction du type de responsabilité exigé et de la nature de l'instance devant laquelle assumer la responsabilité est assumée. UN وينبغي التمييز بعناية بين الأدوات المستخدمة في إقامة المساءلة استنادا إلى نوع المساءلة المطلوبة وطبيعة المحفل المطلوب أن يكون هو الممارس للمساءلة.
    Le gouvernement du Canada s'engage à donner une importance accrue à la Mesure du panier de consommation, un des outils utilisés pour mesurer le faible revenu. UN وتلتزم حكومة كندا أيضاً بإعطاء مكانة أبرز لمقياس سلة السوق بوصفه أحد الأدوات المستخدمة لقياس الدخل المنخفض.
    Toutefois, les citoyens eux-mêmes doivent aussi être en mesure de mettre à profit certains des outils utilisés pour la prestation de services, les TIC par exemple. UN إلا أنه يجب على المواطن أن يكون أيضا قادرا على تسخير بعض الأدوات المستخدمة لتقديم الخدمات كتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En réponse, un petit nombre de pays se sont portés volontaires pour étudier, à titre expérimental, la façon dont les outils utilisés pour évaluer l'application de la Convention pouvaient servir à identifier et coordonner l'assistance technique à fournir. UN واستجابة لذلك، تطوّع عدد قليل من البلدان لإجراء دراسة تجريبية بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من الأدوات المستخدمة في تقييم تنفيذ الاتفاقية لأغراض تحديد وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية.
    Il a également été suggéré que d'autres accords multilatéraux sur l'environnement soient examinés afin d'évaluer l'efficacité des outils utilisés pour les mettre en œuvre, notamment les plans d'action nationaux. UN كما اقترح دراسة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى بغرض تقييم فعالية الأدوات المستخدمة في تنفيذها مثل خطط العمل الوطنية.
    Le moment est venu aujourd'hui de moderniser les outils employés pour faire face à ces répercussions. UN لقد حان وقت استكمال الأدوات المستخدمة للتصدي لتلك التداعيات.
    Ils répondent à notre préoccupation de renforcer encore davantage les outils de protection et de promotion des droits de l'homme. UN فهي تستجيب لاهتمامنا بزيادة تعزيز الأدوات المستخدمة لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    L'un des instruments permettant de réunir les ressources nécessaires est le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وإحدى الأدوات المستخدمة لجمع الموارد اللازمة تتمثل في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Le renforcement de la capacité des pays à assurer la collecte et le traitement des données et l'uniformisation des instruments de mesure, revêtaient une importance majeure. UN فهناك مخاوف كثيرة تتعلق بتحسين قدرة البلدان على جمع البيانات والإفادة عنها وتوحيد الأدوات المستخدمة.
    En outre, dans un quatrième cas, il n'existait pas de règles précises relatives à la confiscation et à l'identification du produit ou des instruments du crime. UN وثمة حالة رابعة تخلو مِنْ أية قواعد مُفصلة تحكم مصادرة وتحديد العائدات المتأتية من الجريمة أو الأدوات المستخدمة فيها.
    A cet égard, il convient également de noter que certains instruments utilisés dans les pays développés pour influer sur les procédés et méthodes de production risquent d’être relativement moins efficaces dans bon nombre de pays en développement. UN وفي هذا السياق، تجدر الاشارة أيضا إلى أن بعض اﻷدوات المستخدمة في البلدان المتقدمة للتأثير على أساليب التجهيز والانتاج قد تكون أقل فاعلية في كثير من البلدان النامية.
    Évaluations de la vulnérabilité, comprenant des méthodes/outils pour évaluer les stratégies et mesures d'adaptation: 29, 30 et 31 UN تقييم قابلية التأثر، بما في ذلك المنهجيات/الأدوات المستخدمة لتقييم استراتيجيات وتدابير التكيف:
    51. La troisième et dernière réalisation escomptée sous la rubrique Direction exécutive et gestion (X.1.03) concerne les instruments employés pour faire largement connaître les services fournis par le Mécanisme mondial au titre de la Convention. UN 51- ويشير الإنجاز الثالث والأخير في إطار الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري (سين 1-03)() إلى الأدوات المستخدمة لإبلاغ جمهور عريض بالمعلومات المتعلقة بالخدمات التي تقدمها الآلية العالمية إلى الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus