"الأدوية المضادة للملاريا" - Traduction Arabe en Français

    • médicaments antipaludiques
        
    • aux antipaludéens
        
    • médicaments antipaludéens
        
    • des antipaludéens
        
    • produits antipaludiques
        
    • médicaments contre
        
    Les établissements de santé ont par ailleurs été dotés de 1 million de trousses de dépistage rapide et de 560 000 doses de médicaments antipaludiques. UN وزوِّدت المرافق الصحية أيضا بمليون اختبار للتشخيص السريع و 000 560 جرعة من الأدوية المضادة للملاريا.
    Par ailleurs, l'Union européenne soutiendra les initiatives visant à assurer l'accès aux médicaments antipaludiques. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي كذلك المساعي الرامية لكفالة الحصول على الأدوية المضادة للملاريا.
    L'enquête démographique et sanitaire de 2007 a révélé que le pourcentage de femmes enceintes prenant des médicaments antipaludiques durant leur grossesse était passé de 35 % en 2002 à 86,5 % en 2007. UN فلقد كشف الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 أن نسبة الحوامل اللواتي تناولن الأدوية المضادة للملاريا قد زادت من 35 في المائة في عام 2002 إلى 86.5 في المائة في عام 2007.
    Un rapport global faisant le point sur la résistance aux antipaludéens sera publié en septembre 2005. UN وسيصدر تقرير عالمي عن حالة مقاومة الأدوية المضادة للملاريا في أيلول/سبتمبر 2005.
    En outre, les efforts visant à mettre au point de nouveaux outils, tels qu'un vaccin antipaludéen, de meilleurs tests permettant d'établir rapidement un diagnostic, des associations efficaces de médicaments antipaludéens et des insecticides, méritent un soutien continu. UN وعلاوة على ذلك، تستحق الجهود الرامية إلى استحداث أدوات جديدة، كاللقاح المضاد للملاريا، وتحسين الاختبارات التشخيصية السريعة،والمزاوجة الفعالة بين الأدوية المضادة للملاريا ومبيدات الحشرات، الحصول على دعم متواصل.
    Les indicateurs montrent que de vastes campagnes de distribution de moustiquaires, la forte expansion des programmes de prévention, l'amélioration de l'accès au diagnostic et au traitement et l'emploi de médicaments antipaludiques plus efficaces ont permis une forte baisse de la prévalence du paludisme et de la mortalité qui lui est imputable. UN وتشير الدلائل إلى أن الزيادة السريعة في عمليات توزيع الناموسيات، إلى جانب التوسع الكبير في برامج الوقاية، قد مكّنا من تحسين سبل الحصول على خدمات التشخيص والعلاج، كما أن زيادة فعالية الأدوية المضادة للملاريا مكّنت من خفض عدد حالات الإصابة بالملاريا والوفيات الناجمة عنها بنسبة كبيرة.
    Le recours généralisé aux tests de diagnostic rapides favorisera la réduction du nombre de cas faussement liés au paludisme et de l'utilisation abusive des médicaments antipaludiques. UN وسيساعد توسيع نطاق استخدام اختبارات التشخيص السريعة على الحد من الإفراط في تشخيص الحالات على أنها ملاريا، ومن ثم الحد من الإفراط في استخدام الأدوية المضادة للملاريا.
    Il convient de rappeler que les chefs d'État et de gouvernement ont engagé les pays africains à réduire leurs taxes sur les médicaments antipaludiques et les moustiquaires de longue durée. UN ويذكر أن رؤساء الدول أو الحكومات قد دعوا البلدان الأفريقية إلى تخفيض الضرائب على الأدوية المضادة للملاريا وشبكات الناموس القابلة للبقاء طويلا.
    Entre 2001 et 2006, dans le cadre des programmes nationaux de lutte contre le paludisme en Afrique, beaucoup plus de médicaments antipaludiques ont été fournis par l'intermédiaire des services de santé publics. UN وفيما بين عامي 2001 و 2006، أفادت تقارير البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في أفريقيا بحدوث زيادات كبيرة في عدد مجموعات جرعات الأدوية المضادة للملاريا المقدمة عن طريق خدمات الصحة العامة.
    L'OMS a également présélectionné 12 nouveaux principes actifs destinés à la fabrication des médicaments antipaludiques. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بإثبات الأهلية المسبقة لـ 12 من المكونات الصيدلانية النشطة للاستخدام في تصنيع الأدوية المضادة للملاريا.
    Une part importante des ressources des gouvernements nationaux sert au financement des ressources humaines, bien que des montants considérables soient également affectés aux médicaments antipaludiques et aux pulvérisations. UN ويوجه الجزء الأكبر من التمويل الحكومي الوطني نحو الموارد البشرية، على الرغم من إنفاق مبالغ كبيرة أيضا على الأدوية المضادة للملاريا وعلى الرش.
    Les raisons probables sont notamment l'utilisation accrue de moustiquaires imprégnées d'insecticide, notamment dans les régions rurales; l'amélioration des tests diagnostiques et de la surveillance et l'accès accru aux médicaments antipaludiques. UN ومن الأسباب المحتملة لذلك زيادةُ استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية، وبخاصة في المناطق الريفية، وتحسين الاختبارات التشخيصية ومراقبة الحالات، وزيادة فرص الحصول على الأدوية المضادة للملاريا.
    Le mieux serait de réduire considérablement les dépenses de médicaments antipaludiques et de les utiliser plus rationnellement au moyen de diagnostics parasitologiques. UN 19 - ويكمن الوضع المثالي في خفض نفقات الأدوية المضادة للملاريا إلى حد كبير واستخدامها على نحو أكثر رشدا وذلك عن طريق اتباع التشخيص الذي يركز على كشف الطفيليات.
    Il est impératif de contrôler l'efficacité des médicaments antipaludiques pour offrir un traitement adapté et pour détecter rapidement la modification des modèles de résistance afin de réviser les politiques nationales de traitement du paludisme. UN 9 - ومن الضروري رصد فعالية الأدوية المضادة للملاريا لكي يتاح العلاج المناسب للحالات والاكتشاف المبكر للأنماط المتغيرة للمقاومة لكي يتسنى تنقيح سياسات معالجة الملاريا الوطنية.
    La fourniture par les services de santé publique de médicaments antipaludiques a considérablement augmenté entre 2001 et 2006, mais l'accès au traitement et notamment à la polythérapie à base d'artémisinine a été insuffisant dans tous les pays qui ont fait l'objet d'une enquête en 2006. UN 18 - زاد شراء الأدوية المضادة للملاريا عن طريق خدمات الصحة العامة زيادة حادة بين عامي 2001 و 2006، لكن الحصول على العلاج، وخاصة العلاج المركب أساسا من مادة أرتيميسينين، لم يكن كافيا في جميع البلدان المشمولة بالدراسات الاستقصائية في عام 2006.
    Transfert de technologie pour la production de moustiquaires imprégnées d'insecticides et efforts déployés pour faciliter l'accès aux médicaments antipaludiques UN ثامنا - نقـــل التكنولوجيا لإنتــاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والجهود المبذولة لزيادة الوصول إلى الأدوية المضادة للملاريا
    Des diagnostics parasitologiques pratiqués à bon escient pourraient permettre de réduire les dépenses consacrées aux antipaludéens. UN 24 - ومن شأن الاستخدام الرشيد للتشخيص من الوجهة الطفيلية أن يقلل نفقات الأدوية المضادة للملاريا.
    Distribution de médicaments antipaludéens et de sérums antivenimeux; UN (و) توزيع الأدوية المضادة للملاريا والمصل المضاد للتيفوئيد؛
    L'abandon des monothérapies à base d'artémisinine par voie orale et le retrait du marché des antipaludéens non conformes aux normes de préqualification de l'OMS exigeront une volonté politique et des efforts renouvelés et coordonnés. UN وثمة حاجة إلى توافر التزام سياسي قوي بالشروع في بذل جهود منسقة ومتجددة للقيام تدريجيا بإلغاء استخدام العلاجات الأحادية الفموية التي تستخدم مادة الأرتيميسينين وسحب الأدوية المضادة للملاريا التي لا تفي بمعايير منظمة الصحة العالمية من الأسواق.
    Les taxes ou droits de douane sur les moustiquaires imprégnées d'insecticide et les tests de diagnostic rapide ont été supprimés dans plus de 20 pays en Afrique subsaharienne, tandis que plus de 30 pays ont aboli les taxes ou droits de douane sur les produits antipaludiques. UN وألغيت الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والاختبارات التشخيصية السريعة في أكثر من 20 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في حين ألغى أكثر من 30 بلدا الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الأدوية المضادة للملاريا.
    52. M. Rahmatallah réitère tout d'abord les demandes qu'ont formulées le Soudan et plusieurs groupes géographiques et politiques, y compris le Groupe des 77 et de la Chine, tendant à ce qu'il soit fait enquête sur les allégations selon lesquelles l'usine fabriquait des substances autres que des médicaments contre le paludisme, des antibiotiques et des médicaments à usage vétérinaire. UN ٥٢ - وابتدأ قوله بإعادة التأكيد على الطلبات التي وجهها السودان ومختلف المجموعات الجغرافية والسياسية بما في ذلك مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ﻹجراء تحقيق في اﻹدعاءات القائلة بأن المصنع كان يصنع موادا غير اﻷدوية المضادة للملاريا والمضادات الحيوية واﻷدوية البيطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus