Les nouveaux conduits de Central Services sont désormais disponibles en centaines de couleurs différentes pour satisfaire vos goûts personnels. | Open Subtitles | تصميم الانابيب الجديد من الخدمات المركزية متوافر بمئات الألوان المختلفة حتى تتلائم مع الأذواق المختلفة |
Toutefois, ni les exigences de qualité ni les goûts ne sont identiques sur tous les marchés. | UN | غير أن لا شروط الجودة ولا الأذواق هي ذات الشروط والأذواق في كل سوق. |
En outre, les goûts et les préférences des consommateurs convergent et dépassent les cultures. | UN | وعلاوة على ذلك، تتقارب الأذواق والرغبات وتتوسع عبر الثقافات. |
En réalité, l'antigel a un goût sucré pour les animaux. | Open Subtitles | في الواقع، الأذواق التجمد الحلو للحيوانات. هذا هو السبب الكثير من الحيوانات الأليفة المنزلية |
Et bien, ça a le goût de punch avec un soupçon de dissolvant. | Open Subtitles | حسنا، انها الأذواق مثل عصير الفواكه وفقط قليلا من مزيل طلاء الأظافر. |
On croit tous avoir du goût et le sens de l'humour, mais c'est impossible. | Open Subtitles | الجميع يظن أن ذوقه رفيع لكن لا يمكن أن تكون جميع الأذواق رفيعة |
Il y avait toute une gamme d'activités sportives et de loisirs pour tous les goûts. | Open Subtitles | كان هناك عده رياضات و نشاطات ترفيهيه لتناسب كل الأذواق |
Il y avait toute une gamme d'activités sportives et de loisirs pour tous les goûts. | Open Subtitles | كان هناك عده رياضات و نشاطات ترفيهيه لتناسب كل الأذواق |
J'avais acquis des goûts de luxe... | Open Subtitles | كل هذه الأذواق الغالية التي أكتسبتها في القمة |
L'idée maîtresse n'est pas simplement de tenir compte de toutes sortes de goûts ou de préférences d'ordre personnel mais bien d'éviter les situations où un employé pourrait se heurter à un traitement discriminatoire et à un grave dilemme existentiel. | UN | فالفكرة الكامنة وراءها ليست مجرد استيعاب جميع ضروب الأذواق والتفضيلات الشخصية، بل المساعدة على تجنب أوضاع يمكن أن يواجه فيها موظف معاملة تمييزية ومأزقا وجوديا خطيرا، إن لم تطبق هذه الترتيبات. |
Les goûts et les aspirations matérielles, morales et éthiques reproduisent le plus souvent le contexte familial, et jusqu'au choix professionnel, parfois déterminé par la famille. | UN | وفي أغلب الأحيان، تكون الأذواق والمفاهيم المادية والمعنوية والأخلاقية هي تلك التي تغرسها الأسرة، وحتى المهنة التي يختارها الطفل تكون جزئياً من تحديد الأسرة. |
Une offre existe dans les pays à faible revenu, tandis que la demande émane des pays industrialisés, le choix de la destination étant fonction de la langue parlée et des contacts, mais aussi des préférences et des goûts. | UN | وبالنظر إلى العرض الذي توفره البلدان المنخفضة الدخل من الأطفال والطلب عليهم من جانب البلدان المتقدمة، يعتمد اختيار بلد المقصد على اللغات والرحلات، وكذلك على الأذواق والتفضيلات. |
Au fait, je suis impressionnée par vos goûts éclectiques, de la nouvelle vague française à la ménagère de moins de 50 ans ? | Open Subtitles | أنا معجبة بعروضك مجموعة من الأذواق, بالمناسبة, موجة جديدة من الفرنسية إلى الامهات أميركا"؟ |
Que peut-on dire de ces différents goûts, de ces différentes... préférences, si ce n'est que nos cerveaux fonctionnent différemment, que nous pensons différemment ? | Open Subtitles | ما هي الحكمة من اختلاف الأذواق اختلاف ... الخيارات |
La comtesse a des goûts raffinés. | Open Subtitles | الكونتيسة لديها الأذواق مكلفة. |
Le beurre a un goût bizarre. Au printemps, l'herbage est souvent trop vert. | Open Subtitles | زبدة الأذواق عندي نوع من البرية يجب أن يكون العشب اخضر في فصل الربيع |
Quel morceau de la viande a meilleur goût ? | Open Subtitles | الآن، أي جزء منه الأذواق الأفضل؟ |
Oui, parce que l'eau de Jaipur Aviv a un goût d'eau puisée dans un puits | Open Subtitles | نعم، الماء في جايبور تل الأذواق مثل ما تم fracked ذلك. |
Ça a le goût de sperme et d'ail | Open Subtitles | الصمغ الأذواق مثل السائل المنوي الثوم. |
Cela a le goût des chaudes matinées du dimanche. | Open Subtitles | الأذواق مثل صباح يوم الأحد الدافئ. |
Ca a un goût piquant. | Open Subtitles | هذه الأذواق مثل تانغ. |