"الأذى الجسدي" - Traduction Arabe en Français

    • préjudice physique
        
    • dommages corporels
        
    • intégrité physique
        
    • les lésions corporelles
        
    • blessures
        
    • atteintes physiques
        
    iv) À permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime ; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; UN ' ٤ ' تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    En vertu du droit libanais, les personnes qui commettent une agression sexuelle contre des enfants ou qui leur infligent des dommages corporels peuvent être poursuivis en justice. UN ويتعرض الأشخاص الذين يمارسون الاعتداء الجنسي أو الأذى الجسدي على الأطفال للمحاكمة بموجب القانون في لبنان.
    Les Casas de Abrigo (centres d'accueil) sont des établissements destinés à offrir un hébergement temporaire, une protection et une prise en charge aux femmes − et à leurs enfants − qui se trouvent en situation de danger imminent, afin de sauvegarder leur intégrité physique. UN وتتولى دور الحماية إيواء تلك النسوة مؤقتا، وحمايتهن وإسداء الرعاية لهن ولطفلاتهن وأطفالهن حين يكن معرضات لخطر داهم، بغية منع الأذى الجسدي عنهن.
    Il a été suggéré de préciser qu'une sentence rendue à l'issue d'une procédure de résolution des litiges en ligne n'empêchait pas d'intenter ultérieurement une action sur une question non couverte par le Règlement, notamment les lésions corporelles ou les dommages indirects. UN واقتُرح أن يُوضَّح أنَّ القرار التحكيمي الصادر في إطار نظام التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر لا يحول دون اتخاذ تدابير لاحقاً بشأن مسائل غير مشمولة بالقواعد، مثل الأذى الجسدي أو الأضرار اللاحقة.
    iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; UN `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; UN `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) À permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime, notamment en examinant ses déclarations sur les répercussions de l'infraction; UN `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية، بعدة وسائل منها استعراض أقوال الضحايا بشأن عواقب العنف الذي تعرضوا له؛
    Si le préjudice physique direct est la forme la plus évidente de violence, la violence indirecte a eu également un effet social et psychologique traumatisant, engendrant la peur, la colère et la dépression causées par le bruit constant des balles et du feu des tanks, la démolition et la destruction de leurs foyers et la mort de certains des leurs. UN وبينما كان أوضح أشكال العنف هو الأذى الجسدي المباشر، لحقتهم أشكال غير مباشرة من العنف كان لها آثار صدمات اجتماعية ونفسانية مدمرة، نتجت عن سماعهم باستمرار لأصوات الرصاص ونيران الدبابات، وهدم بيوتهم وتدميرها وقتل أحبّائهم.
    Le Code pénal dispose aussi que les motivations xénophobes constituent une circonstance aggravante en cas de délit contre la personne (préjudice physique), par exemple à l'article 222A. UN 43 - وينص القانون الجنائي أيضا على أن دافع كراهية الأجانب يشكل عامل تشديد للعقوبة في سياق الجرائم ضد الشخص (الأذى الجسدي)، على سبيل المثال في المادة 222 (ألف).
    Vol, et menace de dommages corporels. Open Subtitles سرقة ملكية، وتهديد بإلحاق الأذى الجسدي
    Les articles 111, 112 et 113 du Code pénal érigent en infraction le fait de causer intentionnellement à autrui des dommages corporels légers et d'infliger des coups ou des sévices; si les dispositions de ces articles ne prévoient pas expressément la reconnaissance de la qualité de victime à l'épouse, elles ne l'excluent cependant pas non plus. UN وتحدد المواد 111 و112 و113 من القانون الجنائي المسؤولية الجنائية عن تعمد إلحاق الأذى الجسدي الخفيف والضرب والتعذيب، ومع أن هذه المواد لا تشير إلى الزوجة باعتبارها ضحية، فإنها لا تتضمن استبعاد زوجة الجاني من قائمة الضحايا.
    Infractions graves (dommages corporels graves, infractions avec utilisation d'armes à feu, trafic de drogues, vol qualifié, fraude ou viol) UN (مثل الأذى الجسدي المؤلم، حوزة أسلحة نارية، الاتجار بالمخدرات، السرقة، الاحتيال أو الاغتصاب)
    C'est généralement l'intégrité physique des personnes qui migrent clandestinement ou sous la contrainte qui est la plus menacée. UN 58 - وتكون مخاطر الأذى الجسدي عالية على نحو خاص عندما تتم الهجرة بشكل سري أو في ظل ظروف قسرية.
    102. Une personne qui, en signalant une infraction, s'exposerait elle-même ou exposerait une personne proche à la mort, à une atteinte à son intégrité physique, à d'autres préjudices graves ou à des poursuites pénales, n'est pas tenue de la signaler. UN 102- وأي شخص يعرض نفسه أو يعرض أي شخص مقرب منه لخطر الموت أو الأذى الجسدي أو أي أضرار خطيرة أخرى أو للملاحقة الجنائية بسبب التبليغ عن جريمة، لا يكون ملزما بواجب الإخطار.
    18. Il a été suggéré que les types de litiges exclus du champ d'application, tels que les lésions corporelles, les dommages indirects et le recouvrement de créances, soient indiqués non pas dans le projet de préambule mais dans un document supplémentaire. UN 18- واقتُرح أن يُحدّد استثناءُ أنواع من المطالبات، من قبيل الأذى الجسدي والأضرار التّبعية وتحصيل الديون، في وثيقة إضافية، لا في مشروع الديباجة.
    Un complice a été condamné à cinq ans de prison et deux autres individus l'ont été pour proxénétisme et coups et blessures. UN وقد حكم على أحد شركائه بالسجن خمس سنوات وأدين آخران بجريمتي القوادة والتسبب في الأذى الجسدي.
    La loi mauricienne sur la protection des enfants, promulguée en 1994, prémunit les enfants contre les atteintes physiques, psychologiques, affectives et morales, ainsi que contre les agressions et l'exploitation sexuelles. UN وينص قانون حماية الطفل في موريشيوس، والذي أُصدر عام 1994، على توفير الحماية للطفل من الأذى الجسدي والنفسي والعاطفي أو المعنوي، وكذلك من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus