À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. | UN | واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية. |
À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. | UN | واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية. |
Ce sont les troupes stationnées à la frontière de l'Ukraine qui, après avoir vérifié la validité des documents d'entrée ou de sortie du territoire ukrainien, permettent l'entrée des individus dans le pays. | UN | وتضطلع قوات الحدود في أوكرانيا بمهمة السماح للأشخاص بالدخول عبر الحدود الدولية لأوكرانيا، بناء على وجود وثائق سارية المفعول بحوزة هؤلاء الأشخاص تأذن لهم بالدخول إلى الأراضي الأوكرانية أو الخروج منها. |
Il faut espérer que cela aura des effets positifs sur la situation des divers groupes ethniques vivant sur le territoire ukrainien. | UN | وأعرب عن الأمل أن يؤتي ذلك بأثر إيجابي على حالة مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الأراضي الأوكرانية. |
Les tentatives de la Fédération de Russie de prendre quelque mesure que ce soit dans le but de modifier unilatéralement la juridiction nationale des installations nucléaires ukrainiennes situées sur le territoire de l'Ukraine temporairement occupé par la Fédération de Russie sont nulles et non avenues. | UN | إن محاولات الاتحاد الروسي اتخاذ أي إجراءات ترمي إلى تغيير أحادي للولاية الوطنية على المرافق النووية الأوكرانية الكائنة في الأراضي الأوكرانية التي تحتلها روسيا مؤقتاً، باطلة. |
Il était convenu dans ce cadre, pour assurer la sécurité nucléaire et environnementale, que les parties coopèrent pour assurer le démantèlement total des ogives nucléaires situées sur le territoire ukrainien. | UN | وبموجب الاتفاقات المبرمة في هذا الصدد اتُفق، كفالة للسلامة النووية والبيئية، على أن تتعاون الأطراف على صون الرؤوس النووية الكائنة في الأراضي الأوكرانية والتخلص منها إلى حين إزالة آخر رأس نووي منها. |
Actuellement, l'armée ukrainienne est héroïquement engagée dans la protection de la région du Donbass contre des mercenaires terroristes financés de l'étranger qui coordonnent leurs actions avec Moscou, et ce n'est plus à présent un secret pour personne que des troupes régulières russes opèrent en territoire ukrainien. | UN | ويقوم الجيش الأوكراني حاليا بحماية منطقة الدونباس ببطولة، ضد مرتزقة إرهابيين ترعاهم جهة أجنبية وينسقون أعمالهم مع موسكو، ولم يعد سرا أن قوات روسية نظامية تعمل في الأراضي الأوكرانية. |
En vertu de l'article 35 de la loi sur les assurances, c'est un organe dûment habilité qui contrôle les activités d'assurances sur le territoire ukrainien : à l'heure actuelle, il s'agit du Ministère des finances. | UN | وبموجب أحكام المادة 35 من قانون التأمين، يخضع قطاع التأمين في الأراضي الأوكرانية لإشراف الهيئة المخوّل لها القيام بذلك، وهي في الوقت الراهن وزارة المالية الأوكرانية. |
Tous les ans, 50 000 munitions datant de la Seconde Guerre mondiale sont découvertes sur le territoire ukrainien et détruites. | UN | وفي كل عام، تُكتشف على الأراضي الأوكرانية 000 50 قذيفة وذخائر أخرى يرجع تاريخها إلى الحرب العالمية الثانية ويتم تدميرها. |
La dernière ogive nucléaire stratégique a été retirée du territoire ukrainien en juin 1996 puis démantelée à la fin de 1999 dans la Fédération de Russie, sous la supervision d'observateurs ukrainiens. | UN | إن آخر رأس حربي نووي استراتيجي قد أُزيل من الأراضي الأوكرانية في حزيران/يونيه 1996، ثم تم تفكيكه في أواخر عام 1999 في الاتحاد الروسي تحت إشراف مراقبين أوكرانيين. |
À cet égard, les tentatives de la Fédération de Russie de commettre des actes quelconques visant à changer unilatéralement la juridiction nationale en ce qui concerne les installations nucléaires ukrainiennes situées sur le territoire ukrainien qu'elle occupe temporairement sont nulles et non avenues. | UN | وفي هذا الصدد، فإن محاولات الجانب الروسي القيام بأي عمل يهدف إلى تغيير من جانب واحد للولاية القضائية الوطنية على المرافق النووية الأوكرانية الواقعة في الأراضي الأوكرانية التي تحتلها روسيا مؤقتا هي محاولات لاغية وباطلة. |
Toute aussi préoccupante est la contamination résultant d'activités militaires prolongées au cours de la période d'après guerre: quelque 1 500 kilomètres carrés de territoire ukrainien sont toujours contaminés par les munitions explosives de 34 anciens sites d'essais militaires. | UN | ومن الأمور الباعثة على القلق أيضاً التلوث الناجم عن تطاول زمن الأنشطة العسكرية التي اضطلع بها في فترة ما بعد الحرب: حيث لا تزال نحو 500 1 كيلومتر مربع من الأراضي الأوكرانية ملوّثة بالذخائر المتفجرة المتأتية من 34 موقعاً كانت تُجرى فيها اختبارات على الأسلحة في ما مضى. |
Des ressources ont été dégagées, bien qu'en quantité insuffisante, pour assurer l'application de mesures visant à lutter contre la migration irrégulière, expulser les migrants entrant clandestinement sur le territoire ukrainien, construire des centres d'accueil de réfugiés et en assurer le fonctionnement et créer des systèmes d'information. | UN | وخُصصت موارد أيضا، على الرغم من عدم كفايتها، لاتخاذ تدابير بشأن: مكافحة الهجرة غير الشرعية؛ وطرد المهاجرين الذين يدخلون الأراضي الأوكرانية بطريقة غير قانونية؛ وبناء وإدارة مراكز إقامة اللاجئين؛ وإنشاء نظم للمعلومات. |
328. En application du par. 2 de l'article 6 du Code pénal, une infraction est réputée avoir été commise sur le territoire ukrainien si sa commission a été entreprise, poursuivie, achevée ou abandonnée sur ce territoire. | UN | 328- وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من القانون الجنائي الأوكراني على أن الجريمة تعتبر مرتكبة في الأراضي الأوكرانية إذا كانت قد بدأت أو استمرت أو استكملت أو توقف استكمالها في الأراضي الأوكرانية. |
Leurs document d'identité ont été confisqués et ils ont été conduits au poste de contrôle de Vassilievka, où ils ont été détenus pendant plusieurs heures sans explication, avant d'être expulsés du territoire ukrainien. | UN | وصودرت وثائق الروسيين واقتيدوا إلى نقطة التفتيش " فاسيليفكا " حيث احتُجزوا لعدة ساعات دون تقديم تفسير ثم طُردوا من الأراضي الأوكرانية. |
Il convient de noter par ailleurs que dès 1994, en vertu des accords trilatéraux signés par l'Ukraine, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, cette dernière était chargée de fournir à l'Ukraine des assemblages de combustible en rapport avec le retrait des têtes nucléaires stratégiques du territoire ukrainien. | UN | وفيما يختص بالتجارب السابقة، من الجدير بالذكر أنه في أوائل عام 1994 تعهد الاتحاد الروسي، بموجب الاتفاقات الثلاثية المبرمة بين أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، بتزويد أوكرانيا بمجمعات الوقود اللازمة للتخلص من الرؤوس النووية الاستراتيجية الكائنة في الأراضي الأوكرانية. |
L’accord fut signé sans supervision parlementaire, en violation de la disposition parlementaire interdisant l’implantation de bases étrangères sur le territoire ukrainien. Cela provoquât presque une émeute au parlement, avec coups de poing, jets d’oufs et bombes fumigènes. | News-Commentary | ولقد تم التصديق على الاتفاق من دون الإشراف البرلماني اللائق وفي مخالفة للفقرة الدستورية التي تحظر وجود قواعد أجنبية على الأراضي الأوكرانية. وأثار هذا ما يستحق وصف أعمال الشغب في البرلمان، حيث رأينا تبادل اللكمات، والتراشق بالبيض، وإشعال قنابل الدخان. |
Ainsi, des médias ont montré des images du lanceur du Buk-M1 prétendument transporté du territoire ukrainien vers le territoire russe. | UN | وهذا على النقيض من الاتهامات التي توجه لنا بلا أساس، ومن أمثلة ذلك الصور التي تبثها وسائط الإعلام لجهاز إطلاق قذائف من طراز BUK-M1 على متن مقطورة يُزعم أنها تُنقل من الأراضي الأوكرانية إلى الأراضي الروسية. |
L'article 2 de l'annexe à l'accord indique que la Fédération de Russie s'engage à annuler la dette publique de l'Ukraine d'un montant de 400 à 520 millions de dollars, dans le cadre de la suppression des armes nucléaires tactiques du territoire ukrainien en 1991 et 1992. | UN | وتشير المادة 2 من مرفق الاتفاق إلى أن الاتحاد الروسي سيشطب جزءا من الدين العام الذي تدين به أوكرانيا، والذي يبلغ 400-520 مليون دولار، فيما يتصل بإزالة الأسلحة النووية التعبوية من الأراضي الأوكرانية بين عاميْ 1991 و 1992. |
L'Ukraine est d'ores et déjà en avance sur le calendrier d'élimination des armes stratégiques prévu à l'article II du Traité START I. Au total, ce sont 64 % des vecteurs d'armes stratégiques auparavant déployés sur le territoire ukrainien qui ont été éliminés. | UN | ولقد تجاوزت أوكرانيا الجدول الزمني لإزالة الأسلحة الاستراتيجية المنصوص عليها في المادة الثانية من " ستارت - الأولى " . واجمالاً، فقد تمت الآن إزالة نسبة 64 في المائة من مركبات اطلاق الأسلحة الاستراتيجية التي كانت قد نشرت في السابق في الأراضي الأوكرانية. |
Afin d'empêcher que le territoire de l'Ukraine ne soit utilisé par des organisations terroristes internationales et assurer la sécurité des installations vitales par les organes compétents, les mesures suivantes ont été adoptées : | UN | وبهدف الحيلولة دون استخدام الأراضي الأوكرانية من جانب المنظمات الإرهابية الدولية، وكفالة سلامة وأمن المؤسسات ذات الأهمية الحيوية، قامت الهيئات المختصة بما يلي: |