Aujourd'hui, les rebelles occupent une partie du territoire ivoirien. | UN | ويحتل الثوار جزءا من الأراضي الإيفوارية حاليا. |
Le Groupe poursuit son enquête sur cette affaire pour déterminer si les diamants ont quitté le territoire ivoirien. | UN | ولا يزال الفريق يحقق في هذه الحالة لتحديد ما إذا كانت الماسات قد غادرت الأراضي الإيفوارية. |
S'agissant des douanes, le Groupe a indiqué que les contrôles douaniers restaient insuffisants, voire inexistants, sur l'ensemble du territoire ivoirien. | UN | وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية. |
Par exemple, le bureau de douane de Ouaninou est à plus de 10 kilomètres de la frontière guinéenne. On peut donc craindre que des marchandises ou des individus pénètrent sur le territoire ivoirien sans avoir été contrôlés. | UN | فعلى سبيل المثال، يبعد المكتب الجمركي في وانين أكثر من 10 كيلومترات عن الحدود الغنية، الأمر الذي يزيد من خطر دخول السلع والأشخاص إلى الأراضي الإيفوارية دون مراقبة. |
Réagissant aux préoccupations exprimées par l'Espagne au sujet des albinos en Côte d'Ivoire, le Ministre a soutenu qu'ils ne faisaient l'objet d'aucune discrimination sur le territoire ivoirien. | UN | 119- ورداً على ما أعربت عنه إسبانيا من قلق إزاء وضع المصابين بالمهق في كوت ديفوار، أكد رئيس الوفد أنهم لا يتعرضون لأي تمييز على الأراضي الإيفوارية. |
Le fait que les agents de l'État n'exercent pas un tel contrôle sur le territoire ivoirien et qu'ils ne soient pas effectivement redéployés, fait remarquer le Groupe, représente un risque de violation potentielle du régime des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. | UN | ويلاحظ الفريق أن انعدام سيطرة مسؤولي الدولة على الأراضي الإيفوارية وعدم توزيع أولئك المسؤولين بفعالية قد يشكلان انتهاكات لنظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن عل البلد. |
Il est à noter cependant que cette vitale exigence du droit humanitaire international impose, elle aussi, de hâter le désarmement des groupes armés pour restaurer l'autorité de l'État sur tout le territoire ivoirien et la sécurité, sous la responsabilité de l'État ivoirien, des sociétés de fourniture des services de base; | UN | غير أنه يجدر بالإشارة أن هذا الشرط الحيوي للقانون الإنساني الدولي، يفرض هو أيضا، التعجيل بنـزع سلاح الجماعات المسلحة لإعادة سلطة الدولة إلى كل الأراضي الإيفوارية وضمان أمن جميع شركات تقديم الخدمات الأساسية، تحت مسؤولية الدولة الإيفوارية؛ |
18. Le Groupe note que l’absence de contrôle effectif des représentants de l’État sur le territoire ivoirien continue d’être un obstacle à la bonne application du régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité. | UN | 18 - ويلاحظ الفريق أن غياب السيطرة الفعلية لمسؤولي الدولة على الأراضي الإيفوارية لا يزال يهدد التنفيذ الفعلي لنظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن. |
7. L’insécurité dans l’ouest du pays continuant de faire sérieusement problème aux yeux des autorités ivoiriennes et de leurs partenaires internationaux, le Groupe constate que l’absence de contrôle effectif du territoire ivoirien par les représentants de l’État continue d’entraver l’application effective du régime des sanctions. | UN | 7 - ونظرا إلى أن الوضع الأمني في غرب كوت ديفوار لا يزال يطرح تحديات هامة تواجهها السلطات الإيفوارية وشركاؤها الدوليون، يشير الفريق إلى أن عدم ممارسة مسؤولي الدولة سلطة فعلية على الأراضي الإيفوارية لا يزال يشكّل خطرا يهدد تنفيذ نظام الجزاءات بفعالية. |
Le Libéria et la Côte d'Ivoire se sont mutuellement accusés d'attaques transfrontières lancées par des éléments armés à partir du territoire de l'autre pays, la dernière en date s'étant produite le 3 mars 2003, durant laquelle le Ministre libérien de la défense a affirmé que les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD), mouvement rebelle libérien, opéraient à partir du territoire ivoirien. | UN | وتبادلت ليبريا وكوت ديفوار الاتهامات بشأن هجمات عبر حدود كل منهما شنها أفراد مسلحون من أراضي الدولة الأخرى، وقع آخرها يوم 3 آذار/مارس 2003، وادعى خلاله وزير الدفاع الليبري أن حركة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وهي حركة ليبرية متمردة، تنفذ عملياتها انطلاقا من الأراضي الإيفوارية. |
140. Dans le cadre de sa politique sociale, le Gouvernement de Côte d'Ivoire a repensé le système national de sécurité sociale en instituant l'Assurance maladie universelle (AMU) qui garantit la couverture des risques liés à la maladie et à la maternité pour toutes personnes résidant sur le territoire ivoirien. | UN | 140- أعادت حكومة كوت ديفوار، كجزء من سياساتها الاجتماعية، هيكلة النظام الوطني للضمان الاجتماعي من خلال إدخال نظام التأمين الصحي الشامل الذي يوفّر تغطية المخاطر المقترنة بالمرض والأمومة لجميع الأفراد المقيمين على الأراضي الإيفوارية. |
438. C’est ainsi, par exemple, qu’aux termes de la législation douanière ivoirienne, le transitaire (la personne physique ou l’entité qui organise l’acheminement de la cargaison) et lui seul est tenu de s’assurer que les marchandises en transit quittent le territoire ivoirien. | UN | 438 - فعلى سبيل المثال، تحمِّل التشريعات الجمركية الإيفوارية لوكيل الشحن (الشخص أو الكيان الذي ينظم نقل الشحنة) دون سواه المسؤولية عن ضمان مغادرة البضائع العابرة الأراضي الإيفوارية. |
Pourtant, comme l’a constaté le précédent Groupe d’experts (S/2008/598, par. 30), les transitaires refusent souvent de fournir la preuve que les marchandises ont quitté le territoire ivoirien. | UN | لكن، وكما لاحظ فريق الخبراء السابق (S/2008/598، الفقرة 30)، فإن وكلاء الشحن غالبا ما يرفضون تقديم ما يثبت أن البضائع قد غادرت الأراضي الإيفوارية. |
Pour atterrir en Côte d’Ivoire, les vols « spéciaux » en provenance de l’extérieur doivent demander la permission de l’ANAC pour survoler le territoire ivoirien. | UN | فهبوط رحلات (”خاصة“) غير مقررة آتية من الخارج في أحد مطارات كوت ديفوار يتطلب إذنا من الهيئة الوطنية للطيران المدني للتحليق فوق الأراضي الإيفوارية. |
Tout en reconnaissant le droit de la Côte d'Ivoire d'assumer sa primauté de juridiction en raison du principe de complémentarité, l'Expert indépendant souligne les difficultés inhérentes à cette décision pour le système judiciaire ivoirien notamment dans l'aboutissement des dossiers que devraient connaître la Cour pénale internationale en territoire ivoirien. | UN | 46- ويُقر الخبير المستقل بحق كوت ديفوار في التمسك بموقفها الذي مفاده أنها الأولى بإجراء المحاكمة استناداً إلى مبدأ التكامل، لكنه يؤكد على الصعوبات التي سيواجهها النظام القضائي الإيفواري نتيجة هذا القرار، ولا سيما فيما يتعلق باستكمال الملفات التي يُفترض أن تختص بنظرها المحكمة الجنائية الدولية في الأراضي الإيفوارية. |
:: Sur demande, assistance dans les domaines de la logistique, du transport et de la sécurité aux opérations de désarmement et de rapatriement d'un total de 1 500 éléments armés, selon les estimations (combattants ivoiriens à l'étranger et combattants étrangers en Côte d'Ivoire) | UN | :: القيام، عند الطلب، بتقديم المساعدة في مجال الأمن والنقل والمساعدة اللوجستية لعمليات نزع سلاح عدد يقدر بنحو 500 1 عنصر مسلح أجنبي وإعادتهم إلى أوطانهم بما في ذلك المقاتلون الإيفواريون الموجودون على أراض أجنبية والمقاتلون الأجنبيون الموجودون في الأراضي الإيفوارية |