"الأراضي التي تحتلها إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • les territoires occupés par Israël
        
    • territoire occupé par Israël
        
    • des territoires occupés par Israël
        
    • territoires qu'il occupe
        
    Elle est applicable de jure dans les territoires occupés par Israël, notamment dans ceux dont la communauté internationale n'a pas reconnu l'annexion. UN وهي تنطبق شرعا على الأراضي التي تحتلها إسرائيل وخاصة الأراضي التي لم يعترف المجتمع الدولي بضمها.
    Elle observe aussi que les territoires occupés par Israël sont soumis depuis plus de trentesept ans à la juridiction territoriale d'Israël en tant que puissance occupante. UN كما أنها تلاحظ أن الأراضي التي تحتلها إسرائيل ظلت على مدار أكثر من 27 سنة تخضع لولايتها الإقليمية باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال.
    La Suisse réitère que la IVe Convention de Genève est applicable dans tous les territoires occupés par Israël. UN وتؤكد سويسرا على أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل.
    Elle ne réalisait pas de projets dans les territoires occupés par Israël depuis 1967, notamment en Cisjordanie et sur les hauteurs du Golan. UN ولم تنشئ المنظمة أية مشاريع في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها الضفة الغربية ومرتفعات الجولان.
    Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères déplorait la provocation qui avait eu lieu à Al-Haram Al-Sharif, les violences qui s'étaient ensuivies dans les territoires occupés par Israël et le recours excessif à la force contre les Palestiniens. UN وقال إن حكومته تعرب عن استيائها للاستفزازات التي حدثت في الحرم الشريف، وللعنف الذي أعقبها في الأراضي التي تحتلها إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    Les membres de la Sous-Commission et les ONG se sont déclarés préoccupés par l'escalade récente et importante de la violence dans les territoires occupés par Israël. UN فقد أعرب أعضاء في اللجنة الفرعية والمنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء التصاعد الخطير في وتيرة العنف الذي شهدته مؤخراً الأراضي التي تحتلها إسرائيل.
    15. Elle a insisté sur la nécessité de s'assurer que les lettres de créances israéliennes auprès des Nations unies n'englobent pas les territoires occupés par Israël en 1967, y compris al-Qods Est; UN 15 - شـدد الاجتماع على الحاجـة إلى متابعة التأكد من عدم شمول أوراق الاعتماد الإسرائيلية لـدى الأمم المتحدة الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية.
    La dégradation de la situation dans les territoires occupés par Israël et le resserrement des restrictions contre la population civile palestinienne ont eu des répercussions négatives sur l'économie et la situation humanitaire de la population, qui est la principale victime du conflit. UN لقد خلّف تدهور الحالة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل وزيادة القيود المفروضة على السكان المدنيين الفلسطينيين أثرا سلبيا على الاقتصاد والحالة الإنسانية لهؤلاء السكان، الذين هم الضحايا الرئيسيون للصراع.
    Il signale la souffrance des femmes et des filles palestiniennes dans les territoires occupés par Israël et estime que la destruction et la privation d'eau et d'aliments qui leur sont imposées est un crime contre l'humanité devant lequel la communauté internationale garde le silence. UN وشدَّدت على معاناة المرأة والفتاة الفلسطينية في الأراضي التي تحتلها إسرائيل وقالت إن عمليات التدمير والحرمان من المياه والمواد الغذائية تعتبر جرائم ضد الإنسانية يقف المجتمع الدولي صامتاً إزاءها.
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Au paragraphe 6, l'Assemblée exige qu'Israël, puissance occupante, s'acquitte scrupuleusement de ses obligations juridiques et de ses responsabilités aux termes de la quatrième Convention de Genève, qui est applicable à tous les territoires occupés par Israël depuis 1967. UN والفقرة 6 من منطوق مشروع القرار تُطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التي تسري على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967 ; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    3. Réaffirme également que les colonies israéliennes dans tous les territoires occupés par Israël depuis 1967 sont illégales et constituent un obstacle à la paix ; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أن المستوطنات الإسرائيلية في جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967 ; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Ces travaux ont entraîné la confiscation et l'annexion de facto, voire la conquête de milliers de dounams de terre palestinienne. Ils constituent une grave violation de la Charte des Nations Unies et de la quatrième Convention de Genève, qui, comme le Conseil de sécurité l'a réaffirmé à maintes reprises, s'applique à tout le territoire occupé par Israël depuis 1967. UN وتنطوي عملية بناء هذا الجدار على مصادرة آلاف أخرى من الدونمات من الأراضي الفلسطينية، وضمها بحكم الأمر الواقع، بل والاستيلاء عليها بقوة الغزو العسكري، في انتهاك خطير لميثاق الأمم المتحدة ولاتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق، كما أكد مجلس الأمن مرارا، على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    Cette mesure de destruction prise par les autorités israéliennes contre le peuple palestinien de Jérusalem constitue une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève de 1949, qui s'applique à l'ensemble des territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem. UN إن إجراء الهدم الذي اتخذته السلطات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في القدس انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، السارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    La Conférence a réitéré que la représentation d'Israël aux travaux de l'Assemblée générale et des conférences internationales devrait être conforme au droit international et que les pouvoirs israéliens ne devraient pas couvrir les territoires qu'il occupe depuis 1967. UN وكرر المؤتمر أن التمثيل الإسرائيلي في عمل الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية يجب أن يمتثل للقانون الدولي، وينبغي ألا تغطي وثائق التفويض الإسرائيلية الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus