La vie économique et sociale dans les territoires arabes occupés par Israël est détruite de façon systématique. | UN | 15 - وقال إن الحياة الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل تتعرض للتدمير بصورة منهجية. |
Cuba espère encore une fois que les efforts actuels et ceux que la communauté internationale pourra entreprendre à l'avenir permettront d'avancer vers la fin de l'occupation des territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, dont le territoire palestinien, comprenant Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé. | UN | تعرب كوبا من جديد عن أملها لعل الجهود الحالية، وتلك التي قد يبذلها المجتمع الدولي مستقبلا، أن تنهي احتلال جميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك الأراضي الفلسطينية المحتلة، مع القدس الشرقية، والجولان السوري المحتل. |
Nous exigeons la restitution immédiate de tous les territoires arabes occupés par Israël et réaffirmons le droit inaliénable du peuple palestinien à un État indépendant et souverain avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Nous exigeons également la restitution sans conditions de tous les territoires arabes occupés par Israël et nous réaffirmons le caractère illégal de toutes les colonies de peuplement israéliennes établies dans les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris le Golan syrien occupé. | UN | ونطالب أيضا بالإعادة غير المشروطة لكل الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، ونعيد التأكيد على الطابع غير القانوني لجميع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل. |
Et pour comble, Israël maintient son refus de se retirer des territoires arabes qu'il occupe depuis 30 ans et ce faisant il se moque du principe de non-acquisition de territoire par la force et bafoue les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ومما يزيد اﻷمر سوءا، أن اسرائيل تواصل رفض الانسحاب من اﻷراضي العربية التي تحتلها منذ ثلاثين عاما مستهزئة بذلك بمبدأ عدم الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة ومتحدية قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Il exige également la restitution inconditionnelle de tous les territoires arabes occupés par Israël et réaffirme que toutes les colonies israéliennes établies dans les territoires arabes occupés depuis 1967 sont illégales. | UN | ودعا أيضا إلى العودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وأكد من جديد أن جميع المستوطنات الإسرائيلية التي أقيمت في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 غير قانونية. |
Cuba réaffirme son soutien total au droit inaliénable du peuple palestinien à la création d'une Etat indépendant et souverain ayant sa capitale à Jérusalem-Est. Il exige le retour inconditionnel de tous les territoires arabes occupés par Israël, et réitère que les colonies de peuplement israéliennes dans les territoires occupés depuis 1967 sont illégales. | UN | وتعلن كوبا مرة أخرى دعمها الكامل للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني لإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية وتطالب بإعادة جميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وتعلن مرة أخرى عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967. |
Considérant qu''Israël est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable au territoire palestinien et à tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Il a réaffirmé que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, datée du 12 août 1949, était applicable au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967. | UN | وجدد القرار تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وغيرها من الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
Considérant qu'Israël est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable au territoire palestinien et à tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris JérusalemEst, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Par résolution 446 (1979) du 22 mars 1979, il a estimé que cellesci n'ont < < aucune validité en droit > > et affirmé < < une fois encore que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles ..., du 12 août 1949, est applicable aux territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem > > . | UN | وفي القرار 446 (1979) المؤرخ 22 آذار/مارس 1979، اعتبر مجلس الأمن أن تلك المستوطنات ' ' لا تستند إلى أي أساس قانوني``، وأكد ' ' مرة أخرى أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، تسري على الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس``. |
Réaffirmant également l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 , et du Règlement figurant en annexe à la Convention IV de La Haye de 1907 au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et à tous les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949([4])، والقواعد المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907([5]) على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وسائر الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، |
La délégation cubaine appuie fermement le droit inaliénable du peuple palestinien de créer un État souverain et indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. Elle exige la restitution sans condition de tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 et espère voir une paix juste et durable s'établir pour toutes les populations du Moyen-Orient, sans exception. | UN | 23 - وأضاف أن وفده يؤيد بشدة الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أن تكون القدس عاصمة لها، وطالب بالعودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 وأعرب عن الأمل في أن يتم التوصل إلى سلام عادل ودائم لجميع الشعوب في الشرق الأوسط بدون استثناء. |
Considérant qu'Israël est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable de jure aux territoires palestiniens et à tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, et rappelant la déclaration adoptée à la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, tenue à Genève le 5 décembre 2001, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق قانوناً على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وإذ تذكر بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، المعقود في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Considérant qu'Israël est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable aux territoires palestiniens et à tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, et rappelant la déclaration adoptée à la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, tenue à Genève le 5 décembre 2001, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وإذ تذكر بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، المعقود في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Considérant qu'Israël est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable aux territoires palestiniens et à tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris JérusalemEst, et rappelant la déclaration adoptée à la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, tenue à Genève le 5 décembre 2001, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وإذ تذكر بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، المعقود في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Considérant qu'Israël est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable de jure aux territoires palestiniens et à tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris JérusalemEst, et rappelant la déclaration adoptée à la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, tenue à Genève le 5 décembre 2001, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق قانوناً على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وإذ تذكر بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، المعقود في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Des relations normales dans le domaine de la coopération économique entre les États arabes et Israël ne peuvent s'établir, se développer ou prospérer, au vu de l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix et de l'intransigeance dont fait constamment preuve Israël en refusant continuellement de se retirer des territoires arabes qu'il occupe depuis 30 ans. | UN | والعلاقات الاقتصادية التعاونية الطبيعية بين الدول العربية وإسرائيل لا يمكن أن تقوم أو تنمو أو تزدهر مع جمود مسيرة السلام ومع استمرار التعنت اﻹسرائيلي برفض الجلاء عن اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ ٣٠ عاما. |