"الأراضي المزروعة" - Traduction Arabe en Français

    • terres cultivées
        
    • terres arables
        
    • des cultures
        
    • terres agricoles
        
    • les terres polluées
        
    • les terres de culture
        
    • récoltes
        
    • superficies emblavées
        
    • plantations
        
    • superficie cultivée
        
    • parcelles cultivées
        
    Celle-ci est pratiquée sur 80 % des terres cultivées et représente 60 % de la production alimentaire mondiale. UN وتنتشر الزراعة البعلية في 80 في المائة من الأراضي المزروعة وتشكل 60 في المائة من الإنتاج الغذائي العالمي.
    Le territoire compte environ 800 hectares de terres cultivées et 4 000 hectares de pâturages. UN فهناك حوالي 800 هكتار من الأراضي المزروعة و 000 4 هكتار من المراعي.
    Dans les deux provinces méridionales de Maputo et de Gaza, 70 % des terres cultivées ont été submergées par les inondations. UN وفي مقاطعتي مابوتو وغازا الجنوبيتين، دمر الفيضان 70 في المائة من الأراضي المزروعة.
    En Chine, depuis les années 50, des tempêtes de sable et la progression du désert ont dévasté quelque 700 000 hectares de terres arables, 2 350 000 hectares de pâturages, 6 400 000 hectares de bois, de forêts et de peuplements arbustifs; UN :: منذ الخمسينات، أدت العواصف الرملية وتزايد التصحر في الصين إلى تدمير زهاء 000 700 هكتار من الأراضي المزروعة و2.35 مليون هكتار من المراعي و6.4 ملايين هكتار من الغابات والأراضي المشجِرة؛
    Dans les régions tropicales où les ressources en eau sont rares, l'agriculture non irriguée concerne plus de 95 % des cultures et continuera certainement à être la principale source de production alimentaire. UN وفي المناطق المدارية التي تعاني من شُح الماء، تغطي الزراعة المطرية كذلك أكثر من 95 في المائة من الأراضي المزروعة بالمحاصيل، ومن المحتمل أن تظل المصدر الغالب للغذاء.
    De ce fait, les possibilités d'accroître la production alimentaire en étendant la superficie des terres cultivées sont actuellement limitées. UN ونتيجة لذلك، لا يتوفر حاليا سوى نطاق محدود لزيادة إنتاج الأغذية عن طريق التوسع في مساحة الأراضي المزروعة.
    Au cours des cinq dernières années, la superficie des terres cultivées au Kachatagh est passée de 5 000 à 12 000 hectares. UN وعلى امتداد السنوات الخمس الأخيرة، زادت مساحة الأراضي المزروعة في كاشاتاغ من 000 5 هكتار إلى 000 12 هكتار.
    Au total, 170 bateaux de pêche ont été endommagés ou détruits et le secteur agricole a aussi subi de grosses pertes, la moitié des terres cultivées ayant été détruites par l'eau salée. UN وبلغ عدد مراكب الصيد التي لحقتها أضرار أو دُمِّرت 170 مركبا، كما أن قطاع السياحة مُني بخسائر هو الآخر وتلف نصف الأراضي المزروعة من جراء ملوحة المياه.
    La production de pommes a diminué, passant de 25 000 tonnes en 2002 à 15 000 tonnes en 2003, et la superficie des terres cultivées est passée de 5 000 à 2 000 hectares. UN كما تراجع إنتاج التفاح من 500 25 طن سنة 2002 إلى 000 15 طن سنة 2003، وتقلصت مساحة الأراضي المزروعة من 000 5 إلى 000 2 هكتار.
    Le ratio des terres irriguées et des terres cultivées est très variable entre les pays de la région puisqu'il va de 20 à 95 %. UN وتظهر نسبة المساحة المروية إلى الأراضي المزروعة تفاوتات كبيرة فيما بين بلدان المنطقة وتتراوح بين 20 إلى 95 في المائة.
    On estime que les pertes de productivité des terres cultivées sont de l'ordre de 0,5 à 1 % par an en Afrique subsaharienne, soit une perte de productivité d'au moins 20 % au cours de ces 40 dernières années. UN ويُقدَّر أن إنتاجية الأراضي المزروعة في أفريقيا جنوب الصحراء تتناقص سنوياً بنسبة تتراوح بين 0.5 و1 في المائة، مما يدل على تناقص الإنتاجية بما لا يقل عن 20 في المائة على مدى السنوات الأربعين الماضية.
    Dans le passé, la productivité agricole a augmenté à la suite de l'extension des terres cultivées mais aujourd'hui les terres cultivables, s'il en existe, sont insuffisantes. UN 44 - وكانت الزيادات الماضية في الإنتاجية الزراعية نتيجة لتوسيع نطاق الأراضي المزروعة إلا أن هناك اليوم نقص في هذه الأراضي، هذا إن وجدت أصلا.
    Seuls 3 % de la superficie du pays sont arables et 99 % des terres cultivées sont irriguées. UN وتشكل نسبة الأراضي الصالحة للزراعة ما لا يتجاوز 3 في المائة من مجموع الأراضي، في حين أن نسبة الأراضي المروية تشكل زهاء 99 في المائة من الأراضي المزروعة.
    Les terres cultivées occupent environ 1,4 milliard d'hectares, tandis que les pâturages, les terres en jachère, la sylviculture et les activités de chasse et de cueillette occupent pour leur part 7,4 milliards d'hectares. UN وتبلغ مساحة الأراضي المزروعة بمحاصيل نحو 1.4 بليون هكتار، وتبلغ مساحة أراضي المراعي الكبيرة والأراضي المتروكة دون زرع لإراحتها وأراضي الغابات وأراضي الصيد والجمع 7.4 بليون هكتار.
    L'agriculture non irriguée est pratiquée sur plus de 80 % des terres cultivées. UN 28 - تمارس الزراعة المطرية الآن في أكثر من 80 في المائة من الأراضي المزروعة.
    Platon et Aristote, qui n'ignoraient pas la nécessité de l'autosuffisance vivrière pour une population, mettaient en garde contre l'impossibilité d'étendre la superficie des terres cultivées au même rythme qu'un accroissement rapide de la population, et donc contre le risque de surpeuplement et de misère. UN وتنبه أفلاطون وأرسطو لضرورة اكتفاء السكان ذاتيا في الغذاء وحذرا من أن عدم توسيع الأراضي المزروعة بوتيرة تمكن من مواكبة النمو السكاني السريع يؤدي إلى اكتظاظ السكان والفقر.
    Les terres arables sont concentrées sur 197 millions d'hectares (ha), soit 14 % de la superficie totale de la région, et les terres cultivées estimées à 79,5 millions d'hectares. UN وتبلغ مساحة الأراضي الصالحة للزراعة 197 مليون هكتار، أي ما نسبته 14 في المائة من المساحة الإجمالية للمنطقة، بينما تقدر مساحة الأراضي المزروعة حاليا بـ 79.5 مليون هكتار.
    On estime la superficie totale des cultures biologiques certifiées à moins de 50 000 hectares dans l'ensemble de la région, ce qui est bien peu par rapport à la superficie totale cultivée. UN فمساحة الأراضي المقرَّة رسميا بأنها مخصصة للزراعة العضوية تقدر بأقل من 000 50 هكتار، وهي مساحة محدودة مقارنة بإجمالي مساحة الأراضي المزروعة.
    Une centaine de dounams de terres agricoles ont été dévastés et des puits et des canaux d'irrigation ont été détruits. UN وسُويت بالأرض 100 دونم من الأراضي المزروعة بالمحاصيل، ودُمرت آبار مياه وقنوات ريِّ.
    L'Albanie a signalé que plus de 90 % de toutes les terres polluées avaient été nettoyées et qu'elle prévoyait de rouvrir 5 % de terres supplémentaires d'ici à la fin de 2008. UN وأفادت ألبانيا بأنها قامت بتطهير نحو 90 في المائة من مجموع الأراضي المزروعة بالألغام تعتزم تطهير المناطق المتبقية ونسبتها 5 في المائة في نهاية عام 2008.
    La Mission a obtenu des images satellite à haute résolution qui montrent que les terres de culture et de pâturage typiques sont plus fragmentées à l'est qu'à l'ouest de la ligne de contact. UN وتكشف صور عالية التحليل مأخوذة بواسطة السواتل حصلت عليها البعثة أن الأراضي المزروعة والمراعي النمطية أكثر تجزؤا في غرب خط التماس عنها في شرقه.
    Sept femmes auraient également été violées, de nombreuses récoltes réduites en cendres et des têtes de bétail volées. UN وأفيد عن اغتصاب سبع نساء أثناء هذه الاشتباكات، وأُحرقت مساحات واسعة من الأراضي المزروعة وسُرقت رؤوس من الماشية.
    Dans la filière coton, les femmes représentent 25 % à 30 % des actifs, ont 7,7 % des superficies emblavées avec une moyenne de 0,25 hectare contre une moyenne nationale de 0,65 hectare. UN وفي زراعة القطن، تمثل النساء ما بين 25 و 30 في المائة من القوة العاملة، ويملكن 7.7 في المائة من الأراضي المزروعة بمتوسط قدره 0.25 هكتار في مقابل متوسط وطني يبلغ 0.65 هكتار.
    Les ressources forestières englobent quelque 41 millions d'hectares de forêt naturelle et un million d'hectares de plantations. UN وتشتمل الموارد الحرجية لاستراليا على نحو ٤١ مليون هكتار من الغابات الطبيعية ومليون هكتار من اﻷراضي المزروعة.
    Cependant, dans le cas de Cuba, l'Administration américaine a réclamé une indemnisation immédiate et au comptant pour les entreprises américaines qui possédaient 40 % de la totalité de la superficie cultivée. UN ومع ذلك ففي حالة كوبا طالبت حكومة الولايات المتحدة بالحصول على تعويض فوري ونقدي مقابل شركات ذلك البلد التي كانت تمتلك ٤٠ في المائة من إجمالي اﻷراضي المزروعة.
    35. Les vents violents et les inondations ont affecté beaucoup de parcelles cultivées dans les six provinces, notamment des rizières (hypothéquant dans bien des cas les récoltes de cette année), les agrumes et autres cultures fruitières, des caféiers, des palmeraies. UN ٣٥ - أثرت الرياح العاتية والفيضانات على أجزاء كثيرة من اﻷراضي المزروعة في اﻷقليم اﻟ ٦، لاسيما مزارع اﻷرز )مما اتلف في حالات عديدة بمحاصيل السنة الحالية(، والموالح، وغيرها من زراعات الفاكهة، ومزارع البن، والنخيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus