"الأراضي المنخفضة" - Dictionnaire arabe français

    الأَرَاضِي المُنْخَفِضَة

    nom propre

    اَلْأَرَاضِي اَلْمُنْخَفِضَة

    nom propre

    "الأراضي المنخفضة" - Traduction Arabe en Français

    • les plaines
        
    • des plaines
        
    • faible altitude
        
    • faible élévation
        
    • basses terres
        
    • les terres à faible
        
    • plaine
        
    • plaines centrales
        
    • Pays-Bas
        
    légions après légions, descendirent de la montagne des Cinq Eléments. Jusque dans les plaines du Royaume du Milieu. Open Subtitles تدفـَّقت الكتيبة تلو الأخرى من جبل العناصر الخمسة إلى الأراضي المنخفضة في الـمملكة الوسـطى
    En outre, grâce aux investissements réalisés dans l'agriculture commerciale dans les plaines orientales du département de Santa Cruz, la Bolivie est devenue un important exportateur de soja. UN وفضلاً عن ذلك أصبحت بوليفيا مُصدِّراً هاماً لفول الصويا بفضل الاستثمارات في الزراعة التجارية في الأراضي المنخفضة الشرقية بمقاطعة سانتا كروز.
    Or, les lieux de réinstallation étant parfois trop éloignés des plaines fertiles de la vallée, les familles concernées se sont retrouvées privées de moyens de subsistance. UN بيد أن مواقع النقل الدائم كانت بعيدة في بعض الأحيان عن الأراضي المنخفضة الخصبة في حوض النهر، مما حرم الأسر المتضررة من موارد رزقها.
    Les maladies qui se propagent habituellement dans les zones de faible altitude se développent désormais dans les hauts plateaux de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأمراض الأراضي المنخفضة مثل الملاريا تنتشر الآن في المناطق المرتفعة من بابوا غينيا الجديدة.
    Des délégations du Pacifique ont indiqué que les populations des zones de faible élévation et des îles reculées devraient inévitablement être déplacées et que cette option était déjà bien réelle au niveau de la planification. UN وتناولت وفود من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حتمية إعادة توطين سكان الأراضي المنخفضة والجزر الخارجية، التي أصبحت أمرا واقعا في التخطيط.
    En 1992, la Confédération a lancé un projet pilote couvrant quatre provinces qui vise à encourager la culture de riz organique dans les basses terres. UN وفي عام 1992 بدأ الاتحاد مشروعه الرائد الشامل لأربع مقاطعات لترويج إنتاج الأرز العضوي في الأراضي المنخفضة.
    les terres à faible potentiel sont généralement des terres arides, bien souvent touchées par la sécheresse et la désertification, des écosystèmes montagneux et des terres salines. UN وعادة ما تكون اﻷراضي المنخفضة القدرة أراض جافة معرضة في أحيان كثيرة للجفاف والتصحر، ونظما أيكولوجية جبلية، وأراض مالحة.
    Les deux premiers habitats sont les mêmes pour les deux groupes : forêt tropicale humide de plaine et forêt tropicale humide de montagne. UN وهناك تطابق كامل بين أهم موئلين للفئتين، وهما الأراضي المنخفضة والغابات المطيرة الجبلية في المناطق المدارية.
    En Bolivie, par exemple, le développement de l'agriculture commerciale dans les plaines orientales et la construction d'un oléoduc destiné à approvisionner le Brésil réorientent les échanges du pays en direction de la côte atlantique. UN ففي بوليفيا مثلاً، بدأت تنمية الأراضي المنخفضة الشرقية لأغراض الزارعة التجارية وبناء انبوب نفط لإمداد البرازيل به تغير اتجاه تجارة البلد نحو الساحل الأطلسي.
    À l'ouest, par delà le plateau appalachien qui contient de vastes gisements houillers, s'étendent les plaines centrales (Central Lowlands) qui ressemblent aux plaines de l'Europe de l'Est ou aux grandes plaines de l'Australie. UN وإلى الغرب توجد هضبة أبالاتشيا التي تمتد فوق ترسبات واسعة من الفحم، ووراءها توجد الأراضي المنخفضة الوسطى التي تشبه سهول شرق أوروبا أو السهول الكبرى في أستراليا.
    les plaines centrales sont drainées principalement par l'immense artère formée par le Mississippi et le Missouri d'une longueur de 5 970 km et dont les inondations ont été catastrophiques en 1993. UN وتُروى الأراضي المنخفضة الوسطى أساساً بشبكة أنهار المسيسيبي والميسوري الواسعة التي تمتد نحو 970 5 كيلومتراً والتي شهدت فيضانات كارثية خلال عام 1993.
    Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé. UN 42 - ويتضح من نتائج البحوث التي أجراها مؤخرا المعهد الجغرافي الإفراط في حجم المساهمة المائية الواردة من المناطق الجبلية إلى الأراضي المنخفضة المجاورة.
    Les régions des plaines aujourd'hui fortement dépendantes des ressources en eau de montagne peuvent être lésées par la variation du profil d'évacuation des montagnes et par la demande croissante en eau aux fins de la production de denrées alimentaires. UN وقد تتأثر سلبا بتغير أنماط التصريف من الجبال وزيادة الطلب على المياه لأغراض إنتاج الغذاء مناطق الأراضي المنخفضة التي تعتمد حاليا على موارد المياه الجبلية بشكل كبير.
    Pour s'acquitter de cette obligation, la reforestation et le terrassement sont privilégiés dans les zones de collines afin de lutter contre l'érosion des sols, tandis que la végétation des zones marécageuses et des plaines est protégée. UN وبغية الوفاء بهذا الالتزام، كُثفت عمليات إعادة التحريج والتصطيب في المناطق التلية لمنع تآكل التربة، في الوقت الذي تجري فيه حماية المستنقعات والغطاء النباتي في الأراضي المنخفضة.
    37. Au nord des plaines centrales, s'étendent sur près de 1 860 km les cinq Grands Lacs, dont quatre ont une frontière commune avec le Canada. UN 37- وتمتد البحيرات الكبرى الخمس شمال الأراضي المنخفضة الوسطى لمسافة 860 1 كيلومتراً تقريباً، منها أربع بحيرات تتقاسمها الولايات المتحدة مع كندا.
    Certes, les problèmes n'affectent pas qu'eux mais, pour certains États à faible altitude, le péril est existentiel. UN ورغم أن هذه التحديات لا تقتصر على هذه الدول، فبالنسبة لبعض الدول ذات الأراضي المنخفضة يشكل هذا الخطر تهديداً لوجودها.
    Cette vulnérabilité se trouve considérablement amplifiée dans les petits États insulaires de faible altitude tels que Kiribati. UN وحالة الضعف هذه أخطر بأضعاف المرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل كيريباس.
    Les participants ont dit que les populations allaient inévitablement quitter les zones de faible élévation et les îles reculées et que cela avait déjà une incidence sur la planification. UN وأبرز المشاركون أن إعادة الاستيطان بالانتقال من الأراضي المنخفضة والجزر الخارجية أمر لا مفر منه وأنه قد أثر بالفعل على التخطيط.
    Sachant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Des millions de personnes qui vivent sur des basses terres et sur des îles de la région Asie-Pacifique seront forcés à émigrer ou à chercher un refuge. UN وسيضطر ملايين الناس من سكان الأراضي المنخفضة والجزر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى أن يهاجروا أو يلجأوا غصباً.
    58. S'il est vrai que la croissance de la production agricole devra reposer sur l'intensification de l'exploitation des terres à fort potentiel, il faudra également investir dans les terres à faible potentiel, afin de réduire la pauvreté rurale et d'empêcher que les sols ne continuent à se dégrader. UN ٥٨ - على الرغم من أنه سيتعين أن يعتمد نمو الانتاج الزراعي على تكثيف الزراعة في اﻷراضي العالية القدرة، فمن الضروري أيضا الاستثمار في اﻷراضي المنخفضة القدرة، وذلك للتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية ولمنع استمرار تدهور اﻷراضي على حد سواء.
    Normalement, la pluviosité annuelle varie entre 400 mm et 650 mm dans les zones montagneuses et entre 200 et 300 mm en plaine. Histoire UN وفي السنوات العادية، يتفاوت هطول الأمطار من متوسط سنوي يتراوح بين 400 ملم إلى 650 ملم في الأراضي المرتفعة وبين 200 ملم إلى 300 ملم في الأراضي المنخفضة.
    Il s'agit d'un codex cistercien provenant des Pays-Bas. Open Subtitles تعرفت على هذا بأنه شفرة "سيسترشيان" من الأراضي المنخفضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus