"الأراضي اليابانية" - Traduction Arabe en Français

    • territoire japonais
        
    • les territoires japonais
        
    Troisièmement, rien ne prouve que le Gouvernement japonais ait jamais autorisé l'introduction d'armes nucléaires par les États-Unis sur le territoire japonais. UN ثالثا، لا يوجد أي دليل على أن حكومة اليابان سمحت إطلاقا بإدخال الولايات المتحدة لأسلحة نووية في الأراضي اليابانية.
    En effet, ces cartes présentent, comme faisant partie des eaux territoriales russes, la zone économique exclusive et le plateau continental autour des quatre îles, qui font partie intégrante du territoire japonais. UN فالخرائط تبين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري المحيطين بالجزر الأربع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي اليابانية على أنها مياه روسية، وعلى وجه التحديد:
    Mais, avec tout mon respect, messieurs, gardez à l'esprit que vous êtes en territoire japonais. Open Subtitles لكن بكل الاحترام أيّها السادة يرجى التذكر، أنّكم على الأراضي اليابانية
    L'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique par l'Agence en dehors du territoire japonais sont, dans la plupart des cas, également régies par des instruments internationaux tels que des conventions, des accords non contraignants et des mémorandums d'accord. UN كما تخضع في معظم الأحيان الأنشطة التي تضطلع بها جاكسا خارج الأراضي اليابانية لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لأحكام صكوك دولية من مثل الاتفاقيات والاتفاقات غير الملزمة قانونا ومذكرات التفاهم.
    Aucun fait ne permet, à cet égard, de corroborer les allégations selon lesquelles le Gouvernement japonais aurait laissé entrer des armes nucléaires des États-Unis sur les territoires japonais. UN وفي هذا الصدد، لا توجد حقائق تدعم أي إدعاء بأن حكومة اليابان قد سمحت في أي وقت للولايات المتحدة بإدخال أسلحة نووية إلى الأراضي اليابانية.
    Veuillez indiquer quelles sont les dispositions légales qui érigent en infraction l'utilisation du territoire japonais aux fins de financer, d'organiser, de faciliter ou de commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou leurs citoyens. UN الرجاء بيان الحكم القانوني الذي يجرم استخدام الأراضي اليابانية بغرض تمويل أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها، أو بغرض تيسير تلك الأعمال أو ارتكابها.
    Pourtant, ces îles ont toujours été partie intégrante du territoire japonais et n'ont jamais été reconnues - ni dans l'histoire, ni juridiquement - comme faisant partie du territoire d'un autre État. UN بيد أن هذه الجزر ما أنفكت تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي اليابانية ولم يعترف بها أبدا تاريخيا أو قانونيا بأنها أراض تابعة لدولة أخرى.
    En vertu de cet accord nucléaire, le Gouvernement japonais a autorisé les États-Unis, l'État doté du plus grand nombre d'armes nucléaires, à installer des vecteurs d'armes nucléaires sur le territoire japonais. UN وبموجب تلك الصفقة النووية، سمحت الحكومة اليابانية للولايات المتحدة - أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية - بجلب أي وسيلة لإيصال الأسلحة النووية إلى الأراضي اليابانية.
    En application de ces mesures, le Ministère des affaires étrangères, en vertu de la loi sur la création du Ministère des affaires étrangères, fait preuve d'une vigilance rigoureuse dans l'examen des demandes de visa d'entrée ou de transit sur le territoire japonais pouvant concerner les 36 personnes susvisées. UN وبموجب هذه التدابير، تتوخى وزارة الخارجية، وفقا لقانون إنشائها، الحيطة الشديدة في فحص تأشيرات الدخول/العبور فيما يخص دخول أولئك الأفراد الـ 36 الأراضي اليابانية أو مرورهم عبرها.
    Les forces aériennes américaines ont effectué 800 000 raids dans l'espace aérien de la partie nord de la Corée tandis que les Marines et la marine américaine ont largué près de 600 000 tonnes de bombes et de bombes au napalm dans le cadre de 250 000 opérations, soit 3,7 fois plus que le nombre de bombes lâchées sur le territoire japonais pendant la guerre du Pacifique. UN وقد شنت القوات الجوية للولايات المتحدة 800 ألف غارة جوية على المجال الجوي للشطر الشمالي من كوريا في حين شن مشاة البحرية والبحرية الأمريكية 250 ألف هجوم، وألقت حوالي 600 ألف طن من القنابل وقنابل النابالم، بزيادة قدرها 3.7 أمثال عدد القنابل التي ألقيت على الأراضي اليابانية أثناء حرب المحيط الهادئ.
    2) Le Japon renforce les contrôles aux frontières et la surveillance des résidents illégaux afin d'empêcher les terroristes de s'infiltrer dans le pays et de commettre des actes de terrorisme sur le territoire japonais. UN (2) تشدد اليابان مراقبة حدودها ومراقبة المهاجرين غير القانونيين بغرض منع تسلل الإرهابيين إلى بلدنا لارتكاب أعمال إرهابية على الأراضي اليابانية.
    14. S'agissant des questions du point 3 c), M. Kaitani rappelle que les étrangers doivent obtenir des autorités l'autorisation d'entrer et de séjourner sur le territoire japonais. UN 14- وذكر فيما يتعلق بالأسئلة التي وردت في البند 3(ج) أنه يتعين على الأجانب الحصول على إذن من السلطات للدخول في الأراضي اليابانية والإقامة فيها.
    Fondé sur la politique nucléaire des États-Unis pratiquée jusqu'ici, telle l'annonce de 1991, le Gouvernement japonais estime qu'il n'y a, à ce stade, aucune introduction d'armes nucléaires par les États-Unis, notamment des navires et/ou avions qui auraient fait escale dans les ports ou les aéroports ou aient été en transit sur le territoire japonais. UN واستنادا إلى سياسة الولايات المتحدة النووية المعلنة حتى اليوم، مثل الإعلان الصادر في عام 1991، تؤكد حكومة اليابان أنه في الوقت الحالي لم تدخل الولايات المتحدة أي أسلحة نووية، بما في ذلك دخول سفن و/أو طائرات إلى الموانئ في الأراضي اليابانية أو الهبوط في أرضها أو عبورها.
    44. M. KOIDE (Japon) dit qu'en 2007, sur un total de 487 personnes ayant sollicité le statut de réfugié, 129 ont été autorisées à rester sur le territoire japonais en tant que réfugié ou au bénéfice d'un permis de séjour accordé pour des raisons humanitaires, soit un pourcentage de 26,5 %. UN 44- السيد كويدي (اليابان) قال إن 487 شخصاً التمسوا وضع اللاجئ في عام 2007، وإن 129 شخصاً فقط صُرح لهم بالبقاء في الأراضي اليابانية كلاجئين أو كمنتفعين بترخيص بالإقامة مُنح لهم لأسباب إنسانية، أي ما يعادل 26.5 في المائة.
    Dans le cadre de ces mesures, le Ministre des affaires étrangères, conformément à la loi portant création du Ministère examine avec une grande vigilance les visas d'entrée et de transit sur le territoire japonais des personnes visées à l'annexe I de la résolution 1970 (2011) et à l'annexe I de la résolution 1973 (2011). UN وبموجب هذه التدابير، تتوخى وزارة الخارجية، وفقًا لقانون إنشائها، اليقظة الشديدة في فحص تأشيرات الدخول/العبور فيما يخص دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في المرفق الأول للقرار 1970 (2011) (وكذلك في المرفق الأول للقرار 1973 (2011)) الأراضي اليابانية أو مرورهم عبرها.
    Une étude des documents historiques révèle un net changement de la position du Japon concernant Dokdo. À la fin du XVIIe siècle par exemple, lorsqu’un conflit éclata entre la Corée et le Japon au sujet du passage de pêcheurs japonais à Ulleungdo, Tottori-han (l’un des clans féodaux nippons) indiqua au gouvernement central du Japon qu’Ulleungdo et Dokdo ne faisaient pas partie du territoire japonais. News-Commentary وتشير دراسة مسح للوثائق التاريخية إلى تحول واضح في موقف اليابان من جزر دوكدو. على سبيل المثال، في أواخر القرن السابع عشر، عندما اندلع الصراع بين كوريا واليابان حول مرور الصيادين اليابانيين إلى جزيرة أولونج دو، نقلت توتوري هان (إحدى العشائر اليابانية الإقطاعية) إلى الحكومة المركزية في اليابان أن جزر أولونج دو ودوكدو لا تقع ضمن الأراضي اليابانية.
    Sur la base de la politique nucléaire expresse des États-Unis à ce jour, y compris la déclaration de 1991, le Gouvernement japonais juge qu'aucune arme nucléaire n'a été introduite jusqu'à présent par les États-Unis, par navire ou aéronef, et que ce soit par voie portuaire, terrestre, ou en transit, sur les territoires japonais. UN وبناء على سياسة الولايات المتحدة النووية المعلن عنها حتى اليوم، مثل الإعلان في عام 1991، ترى حكومة اليابان أن الولايات المتحدة لا تقوم حاليا بإدخال أسلحة نووية، بما في ذلك السفن و/أو الطائرات التي تزور الموانئ أو تهبط في الأراضي اليابانية أو تمر عبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus