Si la contraction des activités de coopération technique pendant les trois premiers trimestres de 2013 est préoccupante, l'intervenant espère que cette situation s'améliorera au rythme des efforts déployés par le Secrétariat pour trouver des moyens novateurs d'utiliser efficacement les ressources financières. | UN | ورغم أنَّ الانخفاض في أنشطة التعاون التقني في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2013 مثير للقلق، فقد أعرب عن أمله في تحسُّن ذلك الوضع في ظل جهود الأمانة المتواصلة في سبيل استحداث طرائق مبتكرة لاستخدام مواردها المالية بفعالية. |
Le caractère imprévisible de la situation sur le plan de la sécurité a porté un rude coup aux exportations de pétrole, les recettes n'ayant atteint que 75 % des montants prévus pour les trois premiers trimestres de 2014. | UN | وأثّر تقلّب الحالة الأمنية على صادرات النفط مما أدى إلى انخفاض العائدات خلال الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2014 إلى 75 في المائة من الإيرادات المدرَجة في الميزانية. |
Le nombre de visiteurs arrivés par avion est passé de 264 545 pour les trois premiers trimestres de 2000 à 229 110 pour la même période en 2001, soit une baisse de 13,39 %. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يأتون عن طريق الجو من 545 264 في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2000 إلى 110 229 في نفس الفترة من عام 2001، مما يشكل انخفاضا بنسبة 13.39 في المائة. |
L'augmentation de ces importations s'est considérablement ralentie au cours des trois premiers trimestres de 1996. | UN | وتباطأ نمو هذه الواردات بصورة مثيرة في اﻷرباع الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦. |
Par conséquent, la valeur des exportations de nickel a progressé de 20,33 % au cours des trois premiers trimestres de l'année. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قيمة صادرات النيكل ارتفعت إلى 20.33 في المائة في الأرباع الثلاثة الأولى من سنة 2003. |
Nous notons la hausse mensuelle des incidents violents, passés de 425 en 2006 à 548 pendant les trois premiers trimestres de 2007, dont un total de 100 attentats-suicide. | UN | ونلاحظ الزيادة في المعدل الشهري لحوادث العنف من 425 حادثة في عام 2006 إلى ما يقرب من 548 حادثة في الشهر في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2007، بما فيها 100 هجمة انتحارية. |
En conséquence, le nombre de cas d'abus examinés par la police est tombé de 157 en 1997 à 23 pendant les trois premiers trimestres de 2006, bien que le nombre d'employés de maison étrangers ait augmenté. | UN | وهكذا انخفض عدد حالات الإساءة الثابتة التي بحثتها الشرطة من 157 حالة في عام 1996 إلى 23 حالة في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2006 على الرغم مما حدث من زيادة في عدد عمال المنازل الأجانب. |
La diminution des contributions versées aux ressources ordinaires et la modicité des contributions reçues pendant les trois premiers trimestres de 2010 ont entraîné une baisse des liquidités à la fin du troisième trimestre. | UN | وقد أدى الانخفاض الذي طرأ على ما ورد من مساهمات في الموارد العادية، الذي اقترن بانخفاض في حجم المساهمات الواردة في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2010 إلى تراجع السيولة في نهاية الربع الثالث. |
D'après la Puissance administrante, pendant les trois premiers trimestres de l'année 2006, 749 nouvelles sociétés et nouveaux partenariats internationaux ont été immatriculés aux Bermudes. | UN | 26 - ووفقا لما تفيد به الدولة القائمة بالإدارة، شهدت الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2006 تسجيل 749 من الشركات والشراكات الدولية الجديدة في برمودا. |
D'après les données préliminaires fournies pour les trois premiers trimestres de 2006, la croissance économique devrait augmenter en termes réels de 3,2 % en 2006 (1,6 % en 2005). | UN | وتفيد البيانات الأولية عن الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2006 بتوقع زيادة النمو الاقتصادي الحقيقي بنسبة قدرها 3.2 في المائة في عام 2006 (مقابل نسبة قدرها 1.6 في المائة في عام 2005). |
Les industries extractives ont représenté la plus grosse partie du PIB durant les trois premiers trimestres de 2006 en raison de l'augmentation des exportations d'agrégats et de sable volcaniques4. | UN | وكان المساهم الرئيسي في الناتج المحلي الإجمالي خلال الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2006 هو قطاع المناجم والمحاجر، الذي شهد زيادة في أحجام الخلطات المعدنية والرمال المصدّرة إلى الخارج(4). |
Selon les données communiquées par la Puissance administrante, le secteur industriel du bâtiment est resté dynamique, avec une valeur totale des travaux estimative pour les trois premiers trimestres de 2001 en augmentation de 16,3 % par rapport à la même période de l'année précédente. | UN | 29 - وفقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، ظلت صناعة البناء نشطة، إذ ازدادت القيمة التقديرية للأعمال المنفذة في أثناء الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2001 بنسبة 16.3 في المائة مقارنة مع الفترة السابقة في عام 2000. |
69. Rappel: Un rapport sur les recettes et les dépenses pour les trois premiers trimestres de l'exercice biennal a été établi dans le but d'informer les Parties des recettes perçues, des dépenses engagées et des résultats obtenus au 30 juin 2009. | UN | 69- معلومات أساسية: أعد تقرير أداء عن الإيرادات والمصروفات في الأرباع الثلاثة الأولى من فترة السنتين، بغية إعلام الأطراف بما تم تحصيله من إيرادات وما تم تكبده من مصروفات وما تم تحقيقه من نتائج حتى 30 حزيران/يونيه 2009. |
Pendant les trois premiers trimestres de 2008 (du 1er janvier au 30 septembre), l'Office national du diamant a délivré 55 certificats du Processus de Kimberley autorisant l'exportation de 46 465,23 carats de diamants pour une valeur d'environ 9,3 millions de dollars des États Unis (voir tableau 1). | UN | 22 - أثناء الأرباع الثلاثة الأولى من سنة 2008 (من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 أيلول/سبتمبر)، أصدر المكتب الحكومي للماس في ليبريا ما مجموعه 55 شهادة من شهادات عملية كيمبرلي للترخيص بتصدير 465.23 46 قيراطا من الماس بقيمة تناهز 9.3 ملايين دولار (انظر الجدول 1). |
La forte demande de la Chine a également provoqué une hausse de près de 20 % en glissement des exportations de fer et d'acier, qui se sont établies à 130 500 tonnes sur les trois premiers trimestres de 2003, dont la valeur a augmenté de 26,8 %4. | UN | وأفضى اشتداد الطلب من الصين أيضا إلى الدفع بحجم الصادرات من الحديد والصلب، بحوالي 20 في المائة، ليصل 130.5 مليون كيلو غرام في الأرباع الثلاثة الأولى من سنة 2003، وازدادت قيمة هذه الصادرات بنسبة 26.8 في المائة(4). |
Il est estimé que, depuis 1967, plus de 800 000 oliviers productifs ont été déracinés (PNA MoNE, 2011) et que pour les trois premiers trimestres de 2011 seulement, plus de 7 500 arbres ont été détruits. | UN | وتشير التقديرات إلى اقتلاع أكثر من 000 800 شجرة زيتون مثمرة منذ عام 1967 (وزارة الاقتصاد الوطني في السلطة الوطنية الفلسطينية، 2011)، وتدمير أكثر من 500 7 شجرة زيتون في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2011 فقط. |
7. Le ralentissement de l'activité en Europe orientale a eu notamment pour conséquence que la modeste reprise de l'emploi observée en 1995 a cessé au cours des trois premiers trimestres de 1996. | UN | ٧ - كان من عواقب تباطؤ النمو في أوروبا الشرقية إصابة التحسن المتردد الذي شهده معدل العمالة خلال عام ١٩٩٥ بتعثر تام في اﻷرباع الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦. |
Les investissements étrangers ont aussi continué d'affluer vers la Chine : au cours des trois premiers trimestres de 1996, l'investissement direct y dépassait de 17 % son niveau de la même période de 1995. | UN | ولا تزال كميات كبيرة من الاستثمار المباشر تتدفق إلى الصين كذلك؛ وزادت نسبة تدفقات الاستثمار المباشر في اﻷرباع الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦ بنسبة ١٧ في المائة عما كانت عليه في الفترة نفسها من عام ١٩٩٥. |
Au cours des trois premiers trimestres de l'année, le PNB a augmenté de 6,1 % par rapport à la même période en 2011, en dépit du ralentissement économique à l'échelle mondiale. | UN | فخلال فترة الأرباع الثلاثة الأولى من العام، ارتفع الناتج الداخلي الإجمالي بنسبة 6.1 في المائة مقابل نفس الفترة من عام 2011، رغم التباطؤ الاقتصادي الذي شهده العالم. |
Le Groupe est préoccupé par le déclin des activités de coopération technique constaté au cours des trois premiers trimestres de l'année 2013. | UN | 25- وأضاف قائلا إنَّ المجموعة تلاحظ بقلق الانخفاض المبلَّغ عنه في أنشطة التعاون التقني في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2013. |