"الأربعاء الماضي" - Traduction Arabe en Français

    • mercredi dernier
        
    Nous l'avions appuyée exactement de la même façon dès que vous nous l'aviez présentée en compagnie des autres Présidents, mercredi dernier, devant le Groupe des 21. UN وأعربنا عن تأييدنا ذاته على الفور عندما قدمتيه أنت لنا، أيضاً مع الرؤساء الآخرين، يوم الأربعاء الماضي في مجموعة ال21.
    mercredi dernier, la deuxième phase de l'enregistrement des électeurs a commencé. UN وقد انطلقت يوم الأربعاء الماضي المرحلة الثانية من عملية تسجيل الناخبين.
    La dernière photo a été prise mercredi dernier. Open Subtitles أخر صورة قد تم التقاطها كانت الأربعاء الماضي
    Pourtant, mon derrière t'étais familier mercredi dernier. Open Subtitles ولكن رغم ذلك، مؤخرتي كانت واضحة لك تماماً في الأربعاء الماضي
    Il n'a ni passé ni reçu d'appel depuis mercredi dernier. Open Subtitles تحققت من سجلات الهاتف الخلوي لم يقم أو يتلقى مكالمة منذ الأربعاء الماضي
    Cette tâche a été menée à bien et les délégations ont obtenu tous les renseignements nécessaires lors des réunions officieuses, et en particulier de la réunion d'information de mercredi dernier. UN وقد أُنجز هذا العمل حسبما أُبلغت الوفود في الاجتماعات غير الرسمية، وعلى وجه الخصوص في الإحاطات التي قُدمت يوم الأربعاء الماضي.
    mercredi dernier, 30 avril 2003, l'administration nord-américaine a présenté son rapport annuel : < < Patterns of global terrorism > > où Cuba apparaît de nouveau sur la liste des États réputés soutenir le terrorisme à l'échelle internationale. UN أصدرت حكومة الولايات المتحدة، يوم الأربعاء الماضي 30 نيسان/أبريل، تقريرها السنوي المعنون " أنماط الإرهاب العالمي " . وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي.
    Ceci fait suite à la décision que j'ai prise mercredi dernier. UN هذه هي نتيجة قراري يوم الأربعاء الماضي.
    Malheureusement, au lieu de continuer à mettre en oeuvre la Feuille de route qui doit conduire à la paix, le Gouvernement israélien a une fois encore réagi en lançant une offensive cruelle et mal inspirée, massacrant plus de 80 Palestiniens depuis mercredi dernier. UN وللأسف، بدلا من أن تسير حكومة إسرائيل وفقا لخارطة الطريق نحو السلام، قامت مرة أخرى بالرد من خلال شن هجوم قاس وغير محسوب العواقب، مما أدى إلى قتل ما يزيد على 80 فلسطينيا منذ يوم الأربعاء الماضي.
    Mais avant de poursuivre, ma délégation voudrait exprimer ses condoléances au Gouvernement et au peuple du Royaume hachémite de Jordanie suite aux attentats terroristes survenus à Amman, mercredi dernier. UN ولكن، قبل أن أكمل كلامي، يود وفدي التعبير عن تعازيه للمملكة الأردنية الهاشمية حكومة وشعبا، على التفجيرات الإرهابية التي حدثت في عمان، يوم الأربعاء الماضي.
    En définitive, pour ne pas faire perdre du temps à la Commission, je me limiterai à demander que le procès-verbal de cette séance reflète la version écrite intégrale de l'explication de vote de la délégation espagnole présentée mercredi dernier et dont j'ai remis des exemplaires au Secrétariat et à tous les délégués. UN وتوفيراً لوقت اللجنة، سأكتفي بطلب إعادة إدراج كامل شرح موقف إسبانيا المقدم يوم الأربعاء الماضي في محضر ذلك الاجتماع. وقد وفرت نسخاً من ذلك البيان للأمانة العامة ولجميع الممثلين.
    Le rapport du Conseil de sécurité a été adopté par cet organe mercredi dernier, il y a moins d'une semaine, et a été publié comme document officiel il y a seulement quelques jours. UN إن تقرير مجلس الأمن قد أقرته تلك الهيئة يوم الأربعاء الماضي تحديدا، أي قبل أقل من أسبوع، ونشر بوصفه وثيقة رسمية قبل أيام قليلة.
    Dans sa déclaration, mercredi dernier, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a rappelé le soutien quasi universel apporté au sein de la Conférence du désarmement aux négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وقد ذكَّر الأمين العام للأمم المتحدة في بيانه الأربعاء الماضي بالدعم شبه الشامل الذي تحظى به داخل مؤتمر نزع السلاح المفاوضاتُ المتعلقة بمعاهدة تتناول موضوع المواد الانشطارية.
    mercredi dernier, vous aviez rendez-vous avec le dalaï-lama. Open Subtitles الأربعاء الماضي إتضّح أنّ لديك لقاء مع الدالي لاما الدالي لاما: اسم منصب رئيس كهنة البوذيين*
    Sa femme nous a prévenus mercredi dernier. Open Subtitles قدمت زوجته تقريراً الأربعاء الماضي.
    C'était mercredi dernier. Open Subtitles لقد كنت صغيره حتى الأربعاء الماضي
    Il est sorti avec toutes les filles de New York entre 1977 et mercredi dernier. Open Subtitles قد أرخ الرجل كل امرأة في نيويورك... من 1977 حتى يوم الأربعاء الماضي.
    - mercredi dernier, elle m'a abordée après le spectacle. Open Subtitles - يوم الأربعاء الماضي. وقالت إنها جاءت لي بعد الأداء.
    C'était mercredi dernier. Open Subtitles هو كان الأربعاء الماضي ، على ما أعتقد
    Cuba s'est également portée coauteur du projet de résolution A/C.1/63/L.4, intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > , que la Commission a adopté mercredi dernier. UN كما شاركت كوبا في تقديم مشروع القرار A/C.1/63/L.4، المعنون " منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " ، الذي اعتمدته اللجنة يوم الأربعاء الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus