Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. | UN | أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي. |
Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. | UN | أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي. |
En ce qui concerne la sécurité sociale, au cours des quatre dernières années, les progrès suivants ont été réalisés: | UN | وعن الضمان الاجتماعي، فقد حقق البلد خلال الأعوام الأربعة الأخيرة أوجه التقدم التالية: |
De plus, elle oblige les personnes déplacées, dont le nombre a encore augmenté en raison de la famine des quatre derniers mois, à fuir constamment. | UN | وأدى وقوع مجاعة على مدى الشهور الأربعة الأخيرة إلى زيادة أكبر في عدد المشردين. |
Pour les quatre derniers programmes susmentionnés, les consultations en sont au stade final. | UN | وأصبحت البرامج الأربعة الأخيرة في المراحل النهائية من المشاورات. |
Pour les appels intérieurs, on composera le < < 3 > > ou le < < 7 > > (attendre la tonalité) suivi du numéro de poste qui figure dans le répertoire téléphonique. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الداخلية المباشرة بطلب رمز الدخول " 3 " أو " 7 " ثم تطلب الأرقام الأربعة الأخيرة كما هو مبين في الدليل. |
Au cours des quatre dernières années, l'organisation a participé à plusieurs séminaires et débats aux Nations Unies. | UN | حضرت المنظمة عدة حلقات دراسية وحلقات نقاشية في الأمم المتحدة في الأعوام الأربعة الأخيرة. |
Les quatre dernières années ont été une des périodes les plus intéressantes de l'histoire de l'Union. | UN | كانت السنوات الأربعة الأخيرة فترة من أهم الفترات في تاريخ الاتحاد العالمي. |
C'est ainsi que, au cours des quatre dernières décennies, les pays les moins avancés ont de moins en moins participé au commerce mondial. | UN | وقد أدت هذه القيود في العقود الأربعة الأخيرة إلى استمرار تراجع مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية. |
Ces quatre dernières semaines ont été consacrées à des consultations et ont aussi été l'occasion d'écouter et d'apprendre. | UN | وكانت الأسابيع الأربعة الأخيرة فترة مشاورات واستماع وتعلّم. |
L'enseignement secondaire représente les quatre dernières années de l'ancien enseignement secondaire. | UN | ويمثل التعليم الثانوي السنوات الأربعة الأخيرة من التعليم الثانوي القديم. |
Et quiconque aura perdu ces quatre dernières années son emploi dans une manufacture à cause de l'économie changeante verra son nom en tête de liste pour ces nouveaux emplois. | Open Subtitles | وأي فقد قد فقد وظيفة عمل يدوية في السنوات الأربعة الأخيرة بسبب ذلك التغير في الإقتصاد سوف تذهب أسمائهم إلى أول اللائحة |
J'ai donné cinq interviews au cours des quatre dernières heures. | Open Subtitles | أجريت خمس مقابلات في الساعات الأربعة الأخيرة |
J'ai dû faire l'amour dix fois ces quatre dernières années. | Open Subtitles | مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة |
Ayant examiné les quatre derniers rapports sur le SIG, il s'est aperçu que la gestion des risques y était à peine abordée. | UN | وأظهر استعراض المجلس للتقارير المرحلية الأربعة الأخيرة المتعلقة بالنظام وجود بيانات محدودة عن إدارة الأخطار. |
Dans les quatre derniers pays, les demandes ont augmenté du fait de la sécheresse qui a sévi dans de nombreuses parties de l'Afrique de l'Est. | UN | وقد ازدادت حدة الاحتياجات في البلدان الأربعة الأخيرة بسبب الجفاف الذي أثّر على أنحاء كثيرة من شرقي أفريقيا. |
Huit séances privées ont ainsi été tenues avec des pays fournisseurs de contingents au cours des quatre derniers mois de l'année. | UN | وقد عقدت ثماني جلسات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في الأشهر الأربعة الأخيرة من ذلك العام. |
Alors que les deux premiers points font appel à l'expérience des pays développés, les quatre derniers portent sur celle des pays en développement. | UN | ففي حين يركِّز البندان الأول والثاني على خبرات البلدان المتقدمة، فإن البنود الأربعة الأخيرة تركِّز على البلدان النامية. |
Ce patient a raté ses quatre derniers rendez-vous, alors je ne connais pas son état d'esprit. | Open Subtitles | هذا المريض لم يحضر الجلسات الأربعة الأخيرة لذلك أنا لا أملك أي فكرة تماما فيما يتعلق بحالتهم النفسية في الوقت الحالي |
April, je sens que tu as l'impression qu'on a passé ces quatre derniers mois ensemble, mais ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | أبريل، وأحصل على أن تشعر أنك مثل قمنا قضى الأشهر الأربعة الأخيرة معا، ولكن ليس لدينا. |
Pour les appels intérieurs, on composera le < < 3 > > ou le < < 7 > > suivi du numéro de poste qui figure dans le répertoire téléphonique. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الداخلية المباشرة بتركيب رمز الدخول " 3 " أو " 7 " بالإضافة إلى الأرقام الأربعة الأخيرة كما هو مبين في الدليل. |
3. La croissance sans précédent d'entreprises nouvelles à laquelle on a assisté ces quarante dernières années a créé de nombreuses richesses et possibilités d'emploi, stimulé la croissance économique mondiale et révolutionné différents aspects de la société. | UN | 3- وشهدت العقود الأربعة الأخيرة نمواً لا سابق له للشركات الجديدة التي ولّدت ثروة هائلة وفرص عمل كثيرة وحفّزت النمو الاقتصادي العالمي، وأحدثت ثورة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية. |