"الأربعة المتبقية" - Traduction Arabe en Français

    • quatre autres
        
    • restants
        
    • quatre derniers
        
    • quatre restantes
        
    Dans quatre autres circonscriptions, deux candidats étaient enregistrés. UN أما في الدوائر الانتخابية الأربعة المتبقية فسجل مرشحان فقط في كل واحدة منها.
    Nous devons continuer à travailler durant cette semaine et les quatre autres qui nous séparent de la fin de la session. UN ويجب علينا أن نواصل العمل في هذا الأسبوع وخلال الأسابيع الأربعة المتبقية من هذه الدورة.
    En 2005, 26 rapports ont été publiés, dont 22 ont été entrepris et menés à bien au cours de l'année, tandis que les quatre autres concernent des audits reportés de 2004. UN وفي عام 2005، صدر 26 تقريرا شُرع في 22 منها وأنجزت في خلال العام، بينما تتعلق التقارير الأربعة المتبقية بعمليات مراجعة حسابات مُرَحَّلة من عام 2004.
    Kilomètre de clôture entourant les 4 champs de mines restants UN كيلومتر من السياج حول حقول الألغام الأربعة المتبقية
    1.15 Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis vers la ratification des quatre derniers instruments internationaux de prévention et de répression du terrorisme auxquels le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro n'est pas encore partie. UN 1-15 سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير مرحلي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتبقية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب والتي لم تصبح حكومة صربيا والجبل الأسود طرفا فيها بعد.
    La fréquence des passages de la maîtrise au doctorat est beaucoup plus élevée dans les quatre autres domaines. UN وتواتر الانتقال في المجالات الأربعة المتبقية أعلى بكثير.
    Les quatre autres ont fourni également ces informations mais dans divers tableaux des sections pertinentes ou ailleurs dans leur communication. UN ووفرت البلاغات الأربعة المتبقية أيضا هذه المعلومات، ولكن في جداول مختلفة في إطار الفروع ذات الصلة أو في أماكن أخرى من النص.
    Trois rapports d'inspection de la Division sur sept, soit 43 %, ont été jugés de bonne qualité, tandis que les quatre autres, soit 57 %, ont été considérés comme étant de qualité moyenne. UN واعتبرت ثلاثة تقارير تفتيش من بين سبعة أو 43 في المائة، أعدّتها الشعبة ذات ' نوعية` جيدة، في حين أن التقارير الأربعة المتبقية أو 57 في المائة اعتُبرت ' مقبولة`.
    Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, National a confirmé que les travaux afférents aux quatre autres éléments avaient été eux aussi exécutés entre 1985 et 1989. UN وأكدت شركة ناشيونال في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن العمل المتصل بالبنود الأربعة المتبقية قد أنجز كذلك خلال الفترة الواقعة بين عامي 1985 و1989.
    À la fin du mois de juin 2006, les quatre autres bureaux n'avaient pas encore soumis de plan d'action. UN وفي نهاية حزيران/يونيه 2006، لم تكن المكاتب الأربعة المتبقية قد قدمت خطط عملها.
    L'une des cinq entités visées par les recommandations a étudié le rapport à l'état de projet et n'a pas eu d'observations à formuler; les quatre autres ne l'ont pas commenté. UN ومن الكيانات الخمسة التي وُجهت إليها التوصيات، راجع أحدها مشروع التقرير ولم تكن لديه أي تعليقات، أما الكيانات الأربعة المتبقية فلم تقدم أي تعليقات.
    Des centres de vérification des antécédents ont été créés dans 6 des 10 départements d'Haïti par la Police nationale d'Haïti, qui compte en ouvrir aussi dans les quatre autres départements d'ici à janvier 2013. UN وأنشئت مراكز فرز في 6 من أصل 10 مقاطعات، والمقرر أن يبدأ تشغيل المراكز الأربعة المتبقية بحلول كانون الثاني/يناير 2013.
    Où sont les quatre autres gemmes ? Open Subtitles أين الأحجار الكريمة الأربعة المتبقية ؟
    Si l'on trouve localement ou à la Base de logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) les autres engins de chantier nécessaires, la remise en état des quatre autres pistes de brousse pourrait être achevée avant le milieu de 2008, avec des économies du même ordre. UN ومن المتوقع أن ينتهي إصلاح المطارات الصحراوية الأربعة المتبقية بحلول منتصف عام 2008، شريطة الحصول على آلات أخرى إما محليا أو من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، مع تحقيق وفورات مماثلة في التكاليف.
    La mission n'a pas engagé les quatre autres projets, d'un montant estimatif de 2,1 millions de dollars, du fait de la réaffectation des ressources. UN 30 - ولم تبدأ البعثة في المشاريع الأربعة المتبقية المقدرة قيمتها بمبلغ 2.1 مليون دولار بسبب إعادة ترتيب أولويات تخصيص الموارد.
    :: Entretien de 2 kilomètres de clôture entourant les 4 champs de mines restants UN :: صيانة سياج طوله كيلومتران حول حقول الألغام الأربعة المتبقية
    Le Virgin Islands Party a remporté les quatre sièges restants. UN وفاز حزب جزر فرجن بالمقاعد الأربعة المتبقية.
    Je crois comprendre que des consultations ont encore lieu au sein des groupes régionaux en ce qui concerne leurs candidatures aux quatre postes restants de vice-président. UN أفهم أن المشاورات ما زالت جارية ضمن المجموعتين الإقليميتين بشأن ترشيحاتهما لمناصب نواب الرئيس الأربعة المتبقية.
    En conséquence, un deuxième vote, limité aux neuf candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au tour précédent sans avoir obtenu la majorité requise, a été organisé lors de cette séance en vue de pourvoir les quatre derniers postes vacants du Comité. UN ومن ثم، فإنه قد أُجري في هذه الجلسة اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحين التسعة الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق دون أن يحصلوا على الأغلبية اللازمة، وذلك لشغل المقاعد الأربعة المتبقية باللجنة.
    Il est prévu qu'elle en rende trois d'ici à la fin de 2013 et les quatre derniers concernant 10 personnes, en 2014. UN ويتوقع البت في ثلاثة طعون قدمها سبعة أشخاص بحلول نهاية عام 2013، أما أحكام الاستئناف الأربعة المتبقية المتعلقة بعشرة أشخاص فستصدر في عام 2014.
    Pour éradiquer définitivement la poliomyélite, les efforts intensifs entrepris dans les quatre derniers pays endémiques (Afghanistan, Inde, Nigéria et Pakistan) ont engendré une augmentation inédite des demandes de vaccination de la part des collectivités. UN ولقطع " الشوط الأخير " لاستئصال شلل الأطفال، أدى توسيع نطاق الجهود، التي يُضطلع بها في البلدان الأربعة المتبقية التي يتوطن فيها هذا المرض (أفغانستان وباكستان ونيجيريا والهند)، إلى بلوغ مستويات غير مسبوقة من دعم المجتمع للتحصين.
    Par sa résolution 2009 (2011), il a introduit des cas de dérogation supplémentaires à l'embargo sur les armes et radié de la Liste deux entités visées par le gel des avoirs, les quatre restantes étaient soumises à un gel partiel. UN وبموجب القرار 2009 (2011)، أدخل المجلس استثناءات إضافية لحظر توريد الأسلحة، ورفع تجميد الأصول عن كيانين اثنين، مع السماح بإخضاع الكيانات الأربعة المتبقية المدرجة في القائمة لتجميد جزئي للأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus