"الأربع الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • quatre autres
        
    Les quatre autres postes portent sur diverses questions concernant notamment les tendances démographiques, la population et l'intégration sociale. UN ويتولى أصحاب الوظائف الأربع الأخرى طائفة واسعة من القضايا من بينها الاتجاهات الديمغرافية والسكان والتكامل الاجتماعي.
    Les renseignements au sujet des quatre autres cas ont été jugés insuffisants pour les élucider. UN وارتُئي أن المعلومات المتعلقة بالحالات الأربع الأخرى غير كافية بما يسمح بتوضيحها.
    Les informations disponibles sont insuffisantes pour évaluer les quatre autres États dans ce domaine. UN ولا تتوفر معلومات كافية لتقييم الدول الأربع الأخرى في هذا الصدد.
    Elle a été tuée par la même personne qui a tué les quatre autres victimes. Open Subtitles وقتلت بالتأكيد من قبل الشخص نفسه الذين قتلوا جميع الضحايا الأربع الأخرى.
    Elle tient lieu de secrétariat des quatre autres commissions. UN وتقوم اللجنة بأعمال الأمانة الفنية للجان الأربع الأخرى.
    La Somalie est déjà partie à quatre autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والصومال هي أصلاً طرف في المعاهدات الدولية الأربع الأخرى لحقوق الإنسان.
    Nous espérons également que l'ANASE sera bientôt en mesure de régler les questions en suspens avec les quatre autres États dotés d'armes nucléaires. UN ونأمل أيضاً أن تتمكن الرابطة قريباً من حل القضايا الباقية بالتعاون مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    L'application des règlements douaniers aux quatre autres passages de frontière commencera dans la semaine qui vient. UN وسوف تبدأ في الأسابيع المقبلة العمليات الجمركية في نقاط عبور الحدود الدولية الأربع الأخرى.
    Le BIG a recommandé l'adoption de mesures disciplinaires contre 12 fonctionnaires: huit personnes ont été effectivement sanctionnées, la décision étant en attente dans les quatre autres cas. UN وأوصى مكتب المفتش العام باتخاذ تدابير تأديبية ضد 12 موظفاً أفضت إلى فرض عقوبات على ثمانية موظفين، وينتظر البت في القضايا الأربع الأخرى.
    Les quatre vice-présidents du Conseil sont élus sur la base d'une répartition géographique équitable entre les quatre autres groupes régionaux. UN وينتخب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى.
    Les quatre autres commissions régionales ont été invitées à répondre à un questionnaire. UN وطُلب من اللجان الإقليمية الأربع الأخرى الرد على أحد الاستبيانات.
    Dans quatre autres municipalités, il y a 15 écoles secondaires et 5 directrices. UN وفي البلديات الأربع الأخرى هناك 15 مدرسة ثانوية وخمس ناظرات.
    Comme l'indique la figure 2,84 % des bureaux de l'Asie et du Pacifique ont mené une évaluation au cours de l'année considérée, contre 50 à 60 % pour les bureaux de chacune des quatre autres régions. UN وكما يبيّن الشكل 2، فإن 84 في المائة من المكاتب في آسيا والمحيط الهادئ أجرت تقييما خلال العام، بالمقارنة مع 50 إلى 60 في المائة من المكاتب في كل واحدة من المناطق الأربع الأخرى.
    En échange du plaidoyer de culpabilité de M. Banović, l'accusation a retiré les quatre autres chefs de l'acte d'accusation établi à son encontre. UN وفي مقابل إقرار السيد بانوفيتش بالجرم سحب الادعاء التهم الأربع الأخرى التي وردت في لائحة الاتهام المقدمة ضده.
    Les quatre vice-présidents du Conseil sont élus sur la base d'une répartition géographique équitable entre les quatre autres groupes régionaux. UN ويجري انتخاب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من بين المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى.
    Les quatre vice-présidents du Conseil sont élus sur la base d'une répartition géographique équitable entre les quatre autres groupes régionaux. UN ويجري انتخاب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من بين المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى.
    Pour les quatre autres transactions pour lesquelles elle demande une indemnité, la KAFCO n'a pas fourni de documents établissant la perte des marchandises. UN ولم تقدم كافكو وثائق تثبت فقدان البضائع للصفقات الأربع الأخرى التي تطالب بتعويض عنها.
    Les quatre autres affaires ont fait l'objet d'enquêtes mais aucune poursuite n'a été engagée car elles n'étaient pas de nature à donner lieu à des condamnations. UN وأما القضايا الأربع الأخرى فقد جرى التحقيق فيها فلم تلاحقها النيابة العامة لأنها لا تتوقع أن تؤدي إلى إدانة.
    L'autre coprésident viendra de l'un des quatre autres groupes régionaux. UN في حين يكون الرئيس المشارك الآخر من إحدى المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى.
    L'évaluation finale du projet, commandée et fondée par l'UNICEF, a été effectuée en étroite collaboration avec les quatre autres organismes. UN وقامت اليونيسيف بتنفيذ وتمويل التقييم النهائي للمشروع عن طريق إقامة علاقات تعاونية مع الوكالات الأربع الأخرى المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus