"الأربع التالية" - Traduction Arabe en Français

    • quatre prochaines
        
    • quatre domaines
        
    • quatre grandes catégories ci-après
        
    • dans quatre
        
    • quatre éléments
        
    • les quatre
        
    À la promotion 2006, que les quatre prochaines années soient les meilleures de votre vie. Open Subtitles إلى صنفِ 2006, قَدْ السَنَوات الأربع التالية كليَّةِ تَكُونُ أفضل السَنَواتِ حياتِكَ.
    En ce qui concerne le Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, elle a fait observer qu'un montant de 150 millions était nécessaire pour les quatre prochaines années. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لاحظت أن ثمة حاجة إلى 150 مليون دولار للسنوات الأربع التالية.
    Comme il ressort du rapport ONU/Banque mondiale, les besoins de la reconstruction de l'Iraq pour les quatre prochaines années sont immenses. UN وكما يبين تقرير الأمم المتحدة/البنك الدولي، فإن احتياجات الإعمار في العراق على مدى السنوات الأربع التالية احتياجات هائلة.
    70. Le Pacte a été divisé en quatre domaines structurels en vue de réaliser les objectifs. UN 70- ولكي يحقق الميثاق أهدافه وغاياته، جرى تنظيمه في المجالات الهيكلية الأربع التالية:
    On trouvera à la section III du présent rapport, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : UN يوضّح الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل مفرد يسهم بمفرده في حدوث كل واحد من الفروق في الموارد، وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    À cette fin, les conventions contenant de telles dispositions ont été classées dans quatre catégories, comme suit : UN ولهذا الغرض تقسّم الاتفاقيات المشتملة على تلك الأحكام إلى الفئات الأربع التالية:
    Les nouvelles tâches de la mission seraient définies par l'Accord de paix sur le Darfour et des dispositions de la résolution 1590 (2005) et seraient basées sur les quatre éléments suivants : UN وستُحدد المهام الجديدة للبعثة في ضوء اتفاق دارفور للسلام وعناصر القرار 1590 (2005)، وستتركز حول الدعامات الأربع التالية
    Le Gouvernement du Royaume du Lesotho souhaite que le Groupe de travail de la Sixième Commission examine en premier les quatre questions ci-après : UN ترغب حكومة مملكة ليسوتو في أن يمنح الفريق العامل المنبثق عن اللجنة السادسة اﻷولوية في الاهتمام للمسائل اﻷربع التالية:
    Selon l'évaluation des besoins effectuée dernièrement par l'ONU et la Banque mondiale, il faudrait près d'un milliard de dollars par an pendant les quatre prochaines années pour reconstruire l'infrastructure du secteur éducatif. UN ويبين تقييم الاحتياجات الذي أجرته الأمم المتحدة والبنك الدولي مؤخرا أنه سيلزم سنويا حوالي بليون دولار لمدة السنوات الأربع التالية من أجل إعادة بناء الهياكل الأساسية للقطاع التعليمي.
    Le développement de l'infrastructure de stockage des données a permis d'obtenir une réduction de 30 000 dollars par an du coût de l'alimentation en électricité, ainsi qu'une économie de 700 000 dollars par an, sur les quatre prochaines années, en ce qui concerne les dépenses de maintenance du matériel. UN وقد أتاح دمج مرافق التخزين خفضا في استهلاك الكهرباء بمبلغ 000 30 دولار سنويا، وكذلك تحقيق وفورات في تكلفة صيانة المعدات بمبلغ 000 700 دولار سنويا، ومن المتوقع استمرار ذلك على مدار السنوات الأربع التالية.
    Cet outil s'est avéré extrêmement utile pour élaborer les stratégies à adopter dans le cadre du troisième Plan national pour l'égalité - citoyenneté et femmes - pendant les quatre prochaines années. UN والأداة هي بالغة الفائدة في وضع استراتيجيات ستعتمد في الخطة الوطنية الثالثة للمساواة - المواطنة والجنس خلال السنوات الأربع التالية.
    Au cours des trois ou quatre prochaines années, la MINUSTAH se concentrera sur les tâches essentielles énoncées ci-dessus, ce qui lui permettra, avec la consolidation géographique en cours, de réduire progressivement ses effectifs civils et en tenue. UN 16 - بتركيز أنشطة البعثة خلال السنوات الثلاث إلى الأربع التالية على الأهداف الأساسية المبينة أعلاه، إلى جانب الدمج الجغرافي المستمر، سيُتاح المجال لمواصلة الخفض التدريجي لقوام البعثة من الأفراد النظاميين والمدنيين.
    Compte tenu des résultats du plan précédent, de l'expérience acquise et de ses lacunes, la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 ont défini cinq objectifs stratégiques qui guident les activités du Fonds au cours des quatre prochaines années. UN وبعد أخذ النتائج المحققة والدروس المستفادة والفجوات المتبقية من الخطة السابقة بعين الاعتبار، حددت الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 خمسة أهداف استراتيجية لتوجيه عمل المنظمة لفترة السنوات الأربع التالية.
    Outre les rapports sur le plan stratégique, d'autres rapports (voir annexe 2) seront soumis au Conseil d'administration au cours des quatre prochaines années au titre du cadre existant de responsabilisation du FNUAP. UN 22 - وبالإضافة إلى عملية الإبلاغ بشأن الخطة الاستراتيجية، سيُقدم عدد من التقارير الأخرى (انظر المرفق 2) إلى المجلس التنفيذي خلال السنوات الأربع التالية كجزء من إطار المساءلة الحالي في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Banque mondiale a relevé d'importantes lacunes dans quatre domaines (politiques, données, renforcement des capacités et financement), qui devraient en conséquence bénéficier d'un soutien accru. Les pays partenaires ont en effet besoin : UN 108- وحدد البنك الدولي الفجوات الرئيسية الأربع التالية التي يجب معالجتها مـن خلال زيادة الدعـم: السياسات العامة، والبيانات، وبناء القدرات، والتمويل، ذلك أن البلدان الشريكة تحتاج إلى ما يلي:
    Le Pérou estime que pour tenir dûment compte des besoins des pays en développement, l'Agence doit accorder la priorité aux quatre domaines suivants. UN وترى بيرو أن إيلاء الاهتمام الملائم لاحتياجات البلدان النامية يتطلب أن تركز الوكالة أولوياتها على المجالات الأربع التالية.
    On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : UN إشارة توضيحية يبين هذا الفرع العامل الذي أسهم بمفرده في حدوث أكبر فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية:
    On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : UN يوضح هذا الفرع العامل الأكبر الذي يسهم بمفرده في حدوث كل فرق من الفروق في الموارد، وفقا لخيارات معيارية محددة تشملها الفئات المعيارية الأربع التالية:
    Schématiquement, elles peuvent être rangées dans quatre grandes catégories correspondant aux objets suivants : UN وهي تندرج بوجه عام ضمن الفئات الأربع التالية:
    Le FNUAP suit les dépenses afférentes aux activités relative à la population sur la base des quatre éléments chiffrés énoncés par la Conférence internationale sur la population et le développement : a) services de planification familiale; b) services de santé de base en matière de procréation; c) lutte contre les MST et le VIH/sida; et d) recherche fondamentale et analyse des données et des politiques en matière de population et de développement. UN 14 - يرصد الصندوق النفقات المخصصة للأنشطة السكانية وفقا للفئات الأربع التالية من الأنشطة السكانية التي حدد تكاليفها المؤتمر: (أ) خدمات تنظيم الأسرة؛ و (ب) خدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و (ج) الأنشطة المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ و (د) البحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية.
    Seuls les quatre Etats suivants qui ont été proposés par le Conseil économique et social sont éligibles : Bélarus, Bulgarie, Roumanie et Ukraine. UN ولا تتمتــع باﻷهليــة إلا الدول اﻷربع التالية أسماؤهــا المرشحــة مــن جانــب المجلس الاقتصادي والاجتماعي: أوكرانيا وبيلاروس وبلغاريا ورومانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus