"الأربع القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • quatre prochaines
        
    • quatre ans
        
    • quatre années à venir
        
    Au cours des quatre prochaines années, Athènes s'engage à organiser une olympiade à la fois sportive et culturelle. UN وقد التزمت أثينا بأن تقيم على مدى السنوات الأربع القادمة دورة أوليمبية على الصعيدين الرياضي والثقافي.
    Il est prévu qu'au cours des quatre prochaines années, au moins 250 étudiants obtiennent leur diplôme de maîtrise après des études menées en Afghanistan. UN ومن المتوقع خلال السنوات الأربع القادمة تخرج ما لا يقل عن 250 طالباً من الحاصلين على درجة الماجستير في أفغانستان.
    Le Gouvernement s'est donné pour objectif de porter à 80 pour cent, dans les quatre prochaines années, le pourcentage d'écoles pleinement inclusives. UN وقد حدَّدت الحكومة هدفاً يتمثل في رفع نسبة المدارس التي تلتزم بالشمولية إلى 80 في المائة خلال فترة السنوات الأربع القادمة.
    À l'aide de ce programme, le Président Lula da Silva espère pouvoir éliminer la faim et la malnutrition au Brésil au cours des quatre prochaines années. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Cette norme relative à la charge de travail est inscrite dans l'accord conclu avec l'Association des interprètes pour les quatre prochaines années. UN والعقد المبرم مع رابطة المترجمين الشفويين يستند إلى هذا المعيار للسنوات الأربع القادمة.
    Au cours des quatre prochaines années, la Grèce jouera un rôle actif sur la scène internationale pour faire face à ce problème de la mondialisation. UN وستضطلع اليونان على مدى السنوات الأربع القادمة بدور نشط في المحافل الدولية أداء لواجبها في معالجة مشكلة العولمة هذه.
    Le Ministre a précisé que la politique relative à la sexospécificité des services de santé se poursuivrait au cours des quatre prochaines années et qu'elle se traduirait par : UN وقال الوزير أن السياسة المتعلقة بـ `الخدمات حسب الجنس ' ستستمر طوال السنوات الأربع القادمة عن طريق:
    Elle s'est elle-même attachée à faire en sorte que les questions soulevées par le Comité soient prises en compte dans la planification du programme des quatre prochaines années. UN وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة.
    Le consensus réalisé à São Paulo et sa réaffirmation du Plan d'action de Bangkok définissent le cadre des activités de la CNUCED pour les quatre prochaines années. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    Les perspectives paraissent sombres et les résultats des programmes nationaux d'intégration au cours des quatre prochaines années sont incertains. UN وتبدو الآفاق قاتمة، ولا تتضح الإنجازات التي يمكن أن تحققها البرامج الوطنية لإدماج الغجر خلال السنوات الأربع القادمة.
    Le consensus réalisé à São Paulo et sa réaffirmation du Plan d'action de Bangkok définissent le cadre des activités de la CNUCED pour les quatre prochaines années. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    Le consensus réalisé à São Paulo et sa réaffirmation du Plan d'action de Bangkok définissent le cadre des activités de la CNUCED pour les quatre prochaines années. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    Elle espère qu'au cours des quatre prochaines années, sa relation avec l'ONU se verra renforcée. UN ومن المأمول أن تزداد العلاقة توثقا بين الجمعية والأمم المتحدة خلال السنوات الأربع القادمة.
    Deux conférences de donateurs ont été organisées pour le programme du Sri Lanka, et un montant sans précédent a été annoncé pour les quatre prochaines années. UN وعُقد مؤتمران للمانحين معنيان ببرنامج سري لانكا، وجرى التعهد بمبلغ غير مسبوق للسنوات الأربع القادمة.
    Par ailleurs une enveloppe de plus de 90 millions de dollars sera allouée au cours des quatre prochaines années à l'augmentation des services de santé maternelle et infantile. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص أكثر من 90 مليون دولار أسترالي على مدى السنوات الأربع القادمة لتوفير المزيد من خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Il espère renforcer ses liens avec les Nations Unies au cours des quatre prochaines années. UN ويأمل المعهد في تعزيز علاقاته مع الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع القادمة.
    Il contient l'orientation stratégique à donner aux travaux du CST pour les quatre prochaines années. UN وهو يبين الاتجاه الاستراتيجي لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا خلال السنوات الأربع القادمة.
    27. On trouvera ci-après la définition de quelques termes et le cadre de résultats proposé pour les quatre prochaines années. UN 27- يرد أدناه تفسير لبعض العبارات وكذلك لأطر النتائج اللوجستية المقترحة للآلية العالمية للسنوات الأربع القادمة.
    Au total, 192 États seraient amenés à avoir des échanges avec le Conseil dans les quatre prochaines années. UN وقال إنه يجب أن يتفاعل مع المجلس خلال السنوات الأربع القادمة ما مجموعة 192 دولة.
    Je suis ravi de travailler avec vous tous au cours des quatre prochaines années. Open Subtitles يسرني أن العمل مع كل واحد منكم على مدى السنوات الأربع القادمة.
    Les Pays-Bas attendent avec intérêt les recommandations du Comité et escomptent soumettre un rapport sur les progrès accomplis d'ici quatre ans. UN وأشار إلى أن هولندا تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة وتأمل في أن تتمكن من تقديم تقرير مرحلي في غضون السنوات الأربع القادمة.
    En outre, le transfert de près de 80 000 nouveaux résidents au cours des quatre années à venir est une menace directe pour le développement social et culturel de la population. UN وعلاوة على ذلك، يشكل نقل ما يقرب من 000 80 من السكان الجدد لها على مدى السنوات الأربع القادمة تهديدا مباشرا للتنمية الاجتماعية والثقافية للشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus