Des multithérapies plus efficaces à base d'artémisinine sont aujourd'hui de plus en plus largement disponible dans les pays en développement. | UN | وصارت الآن مركبات العقاقير الأكثر فعالية والمركبة أساسا من مادة الأرتيميسينين متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية. |
L'Assemblée demande encore aux États Membres d'interrompre l'utilisation des monothérapies à base d'artémisinine par voie orale. | UN | ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Grâce aux efforts déployés par l'équipe spéciale, les ruptures en matière de polythérapies à base d'artémisinine ont été comblées dans 17 pays en 2012. | UN | ونتيجة للجهود المشتركة بين الوكالات، جرى تفادي انقطاع مخزون العلاج المركب المكوَّن أساسا من مادة الأرتيميسينين في 17 بلدا في عام 2012. |
À ce jour, 53 pays, dont 32 pays africains, ont adopté les polythérapies à base d'artémésinine recommandées par l'OMS en tant que traitement de première et deuxième intention. | UN | واعتمد 53 بلدا إلى الآن، 32 منها في أفريقيا، العلاجات المركبة القائمة على الأرتيميسينين التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، باعتبارها الوسيلة العلاجية الأولى أو الثانية. |
Les premiers cas de résistance aux artémisinines ont été observés dans l'ouest du Cambodge en 2008. | UN | وكان أول دليل على مقاومة الأرتيميسينين هو ما أُبلغ عنه في غربي كمبوديا في عام 2008. |
On a vu dans des pays tels que le Rwanda, l'Érythrée et la Zambie que les moustiquaires imprégnées d'insecticides, les combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine et la pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide peuvent donner des résultats impressionnants. | UN | وقد أظهرت بلدان مثل رواندا وإريتريا وزامبيا أن توفير الناموسيات المعالجة بمادة الأرتيميسينين بصورة ثابتة ورش الأماكن المغلقة بالمبيدات، يمكن أن يحققا نتائج تبعث على الإعجاب. |
Depuis l'appel de l'OMS, 35 pays ont retiré l'autorisation de commercialiser les monothérapies orales à base d'artemisinine. | UN | ومنذ صدور نداء منظمة الصحة العالمية، سحبت 35 بلدا تصريح تسويق أدوية العلاج الأحادي الفموي الذي يستخدم مادة الأرتيميسينين. |
L'Assemblée a aussi demandé aux États membres de faire cesser la fourniture des monothérapies à base d'artémisinine par voie orale. | UN | ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Avec l'appui de nos partenaires, nous avons lancé récemment un nouveau traitement combiné à base d'artémisinine. | UN | ولقد بدأنا مؤخرا، بدعم من شركائنا، معالجة جديدة تقوم على العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
Dans le cas des pays disposant d'enquêtes auprès des ménages, 68 % des enfants traités par des antipaludéens auraient reçu des polythérapies à base d'artémisinine. | UN | ففي عدد مختار من البلدان التي تتوفر بشأنها استقصاءات للأسر المعيشية، تفيد التقديرات بأن 68 في المائة من الأطفال الذين وفرت لهم مضادات الملاريا تلقوا علاجا مركبا مكونا أساسا من مادة الأرتيميسينين. |
La résistance parasitaire à l'artémisinine peut être prévenue en appliquant les recommandations formulées par l'OMS dans son Plan d'action mondial pour l'endiguement de la résistance à l'artémisinine. | UN | ويمكن منع مقاومة الطفيليات لمادة الأرتيميسينين من خلال تنفيذ توصيات منظمة الصحة العالمية المبينة في الخطة العالمية المتعلقة باحتواء المقاومة لمادة الأرتيميسينين. |
Prenant note du cadre d'intervention d'urgence lancé en avril 2013 en vue de combattre la résistance à l'artémisinine dans le bassin du Mékong, en Asie du Sud-Est, | UN | وإذ تحيط علما بإطار عمل منظمة الصحة العالمية للاستجابة العاجلة بشأن احتواء مقاومة الأرتيميسينين في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، الذي أعلن في نيسان/ أبريل 2013، |
De même, le recours conjugué aux pulvérisations intradomiciliaires d'insecticides à effet rémanent, aux traitements préventifs intermittents et aux combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine, semble avoir joué un rôle important pour parvenir au niveau actuel de contrôle du paludisme au Mozambique. | UN | وبالمثل، يبدو أن الجمع بين الرش الموضعي للأماكن المغلقة والعلاج الوقائي المتقطع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين كان له دور هام في تحقيق المستوى الحالي لمكافحة الملاريا في موزامبيق. |
Pour améliorer le traitement antipaludéen, le Gouvernement zambien a revu en 2004 sa politique en la matière en passant de l'utilisation en première ligne de la chloroquine à une combinaison thérapeutique plus efficace à base d'artémisinine. | UN | وبغية تحسين علاج الملاريا، قامت حكومة زامبيا، في عام 2004، بتنقيح سياستها لعلاج الملاريا عن طريق التحول من استخدام الكلوروكوين بوصفه الخط الأول في العلاج إلى العلاجات المركبة الأكثر فعالية بمادة الأرتيميسينين. |
Selon eux, cette nouvelle association médicamenteuse sera moins coûteuse que les polythérapies à base d'artémésinine existantes. | UN | ويصرح الشريكان بأن الصيغة الجديدة ستكون أقل كلفة من العلاجات المركبة القائمة على الأرتيميسينين. |
Les produits et les fabricants qui répondent aux normes internationales sont inscrits sur une liste communiquée à tous les organismes des Nations Unies et autres parties concernées par l'achat de médicaments pour polythérapies à base d'artémésinine. | UN | وتدرج المنتجات والمنتجون الذين يستوفون المعايير الموصى بها دوليا في قائمة تُنشر في هيئة دليل لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تقوم بشراء العلاجات المركبة القائمة على الأرتيميسينين. |
La mise sur le marché de polythérapies à base d'artémésinine a redonné espoir aux habitants des zones paludéennes où les médicaments classiques ne font plus d'effet. | UN | وقد بعث توفر العلاجات المجمعة المبنية على الأرتيميسينين الأمل في نفوس الأفراد الذين يعيشون في مناطق تفشي الملاريا المقاومة للعقاقير فيما سبق. |
Les pays doivent redoubler d'efforts au niveau mondial pour cesser toute commercialisation et administration orale d'artémisinine en monothérapie, deux facteurs qui semblent revêtir un caractère déterminant dans l'émergence et propagation de la résistance aux artémisinines. | UN | ومن اللازم أن تضاعف البلدان جهودها المبذولة على الصعيد العالمي لوقف تسويق الأرتيميسينين الفموي واستخدامه وحده، حيث يعتقد أنه المساهم الرئيسي في ظهور حالات مقاومة الأرتيميسينين وانتشارها. |
Au cours des dernières années, l'émergence de la résistance aux artémisinines dans le Bassin du Mékong d'Asie du Sud-Est a constitué un défi de taille pour la lutte antipaludique dans la région et les efforts déployés pour éradiquer la maladie. | UN | 36 - في السنوات الأخيرة، مثَّل ظهور مقاومة الأرتيميسينين في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية الواقعة جنوب شرق آسيا تحديا كبيرا للجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها. |
Les achats de combinaisons thérapeutiques à base d'artemisinine pour le secteur public continuent de progresser, passant de 76 millions de traitements en 2006 à plus de 150 millions en 2009. | UN | 39 - وتتزايد مشتريات القطاع العام من العلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين باستمرار، حيث ارتفع عدد الجرعات العلاجية من أكثر من 76 مليونا في عام 2006 إلى أكثر من 158 مليونا في عام 2009. |
L'Artemisia annua, plante dont est extraite l'artémésinine, est cultivée dans plusieurs pays depuis 2004-2005. | UN | ومنذ الفترة 2004-2005 تمت زراعة نبتة أرتيميسيا أنوا (Artemisia annua)، وهي مصدر الأرتيميسينين في عدة بلدان. |