Seuls ont été expulsés des îles les membres de la garnison argentine qui y avaient été dépêchés trois mois auparavant pour imposer l'autorité de l'argentine sur la population civile. | UN | والأشخاص الوحيدون الذين طردوا هم أفراد الحامية العسكرية الذين أوفدوا إلى الجزر قبل التاريخ المذكور بثلاثة أشهر لفرض السيادة الأرجنتينية على السكان المدنيين. |
Il légitima la souveraineté argentine sur les territoires qui dépendaient de sa juridiction et établit le contrôle de l'argentine sur l'archipel grâce à une planification méthodique et une gestion scrupuleuse de ses ressources. | UN | وقد أضفى الطابع الشرعي للسيادة الأرجنتينية على الأراضي الخاضعة لولايته وأنشأ قيادة الأرجنتين على الأرخبيل من خلال التخطيط المنهجي والإدارة المنتظمة لموارده. |
En 1832, une garnison militaire argentine fut envoyée dans l'archipel pour tenter d'imposer la souveraineté de l'argentine sur ce territoire souverain britannique. | UN | وفي عام 1832، أُرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة. |
Le SPT souhaite exprimer sa gratitude aux autorités argentines qui ont accepté de coopérer et de faciliter les visites. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تعرب عن امتنانها للسلطات الأرجنتينية على ما أبدته من تعاون وما قدمته من مساعدة خلال الزيارة. |
Pour de plus amples informations sur la réglementation en matière d'immigration, les participants sont invités à consulter le site Web du Ministère argentin de l'intérieur à l'adresse suivante: http://www.mininterior.gov.ar/. | UN | وللاطلاع على معلومات مفصلة عن أنظمة الهجرة، يرجى زيارة موقع وزارة الداخلية الأرجنتينية على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: < http://www.mininterior.gov.ar/ > . |
Les gouvernements argentins qui ont suivi ont continué de se plaindre au Royaume-Uni, sans succès, et ont, chaque fois que l'occasion s'est présentée, fait des déclarations et émis des réserves pour défendre et préserver la souveraineté de l'argentine sur les archipels contestés. | UN | وواصلت الحكومات الأرجنتينية المتعاقبة تقديم احتجاجات للمملكة المتحدة، دون جدوى، وقامت في كل مناسبة مواتية بالإدلاء ببيانات والإعراب عن تحفظات دفاعا عن السيادة الأرجنتينية على الأرخبيلات المتنازع عليها وحفاظا على هذه السيادة. |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 172 ans, le peuple et le Gouvernement argentins réaffirment à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes circonvoisines. | UN | واليوم، وبعد 172 سنة من ذلك الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن الأرجنتين شعبا وحكومة تكرر تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر المالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 173 ans, le peuple et le Gouvernement argentins réaffirment à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les espaces maritimes environnants qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | واليوم، وبعد 173 سنة من هذا الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا من الإقليم الوطني الأرجنتيني. |
L'actuelle occupation des îles Malvinas par le Royaume-Uni est une forme de colonialisme moderne. La souveraineté de l'argentine sur le territoire est indiscutable. La preuve en est que les pays d'Amérique latine et le monde entier ont récemment souscrit aux déclarations faites par des organisations internationales au milieu du XXe siècle pour manifester leur soutien à la position de l'Argentine. | UN | 19 - واعتبر أن احتلال البريطانيين لجزر مالفيناس حالياً هو قضية من قضايا الاستعمار الحديث، وأن السيادة الأرجنتينية على الإقليم أمر لا جدال فيه، كما يتضح من تأييد بلدان أمريكا اللاتينية والعالم مؤخراً للبيانات التي صدرت عن منظمات دولية في منتصف القرن العشرين والتي تدعم فيها الموقف الأرجنتيني. |
Mme Viotti (Brésil), parlant au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés, réitère l'appui du MERCOSUR aux droits souverains légitimes de la République argentine sur les îles Malvinas. | UN | 14 - السيدة فيوتي (البرازيل): تكلمت باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة، فأكدت تأييد السوق للحقوق السيادية المشروعة للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس. |
Le 3 janvier 1833, aucun civil ne fut expulsé des îles Falkland. Trois mois plus tôt, une garnison militaire argentine avait été envoyée dans l'archipel pour tenter d'imposer la souveraineté de l'argentine sur ce territoire souverain britannique. | UN | علما بأنه لم يُطرد أي سكان مدنيين من جزر فوكلاند في 3 كانون الثاني/يناير 1833 والحاصل أنه أرسلت قبل التاريخ المذكور بثلاثة أشهر حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة. |
L'exercice pacifique et sans équivoque de la souveraineté argentine sur les îles Malvinas et les territoires qui en dépendent a été interrompu le 3 janvier 1833 par un acte de guerre des forces britanniques, qui s'est soldé par l'expulsion des autorités et de la population argentines auxquelles se sont substitués des sujets britanniques. | UN | وقد انقطعت الممارسة الجلية والسلمية للسيادة الأرجنتينية على جزر مالفيناس والأقاليم التابعة لها على إثر العمل الحربي الذي شنته القوات البريطانية في 3 كانون الثاني/يناير 1833، حيث قامت تلك القوات بطرد السلطات الأرجنتينية والسكان الأرجنتينيين الذين استُبدلوا فيما بعد برعايا بريطانيين. |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 176 ans, le Gouvernement argentin réaffirme à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les îles et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | واليوم، وبعد مضي 176 سنة على هذا الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، تعيد حكومة الأرجنتين مرة أخرى تأكيد الحقوق السيادية التي لا تسقط بالتقادم للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويش الجنوبية والمناطق البحرية والجزرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الوطنية الأرجنتينية. |
Aujourd'hui, 174 ans après cette occupation illégale qui dure toujours, le peuple et le Gouvernement argentins tiennent à réaffirmer une fois encore les droits imprescriptibles de souveraineté de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | واليوم، وبعد مضي 174 سنة من الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران من جديد تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التراب الوطني للأرجنتين. |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 175 ans, le peuple et le Gouvernement argentins réaffirment à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | واليوم، وبعد مضي 175 سنة من الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران من جديد تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإقليم الوطني الأرجنتيني. |
Il est très difficile de comprendre pourquoi les autorités argentines tiennent à montrer au monde l'incapacité de leur système judiciaire et sa vulnérabilité aux pressions politiques extérieures et intérieures. | UN | ومن الأمور المستعصية على الفهم إصرار السلطات الأرجنتينية على أن تكشف للعالم عدم كفاءة جهازها القضائي وتأثره بالضغوط الخارجية والداخلية. |
À la fin de sa visite, le SPT a présenté oralement ses observations préliminaires confidentielles aux autorités argentines. | UN | 7- وبعد انتهاء الزيارة، أطلع أعضاء اللجنة الفرعية السلطات الأرجنتينية على ملاحظاتهم الأولية في عرضٍ شفوي سري(). |
Pour de plus amples informations sur la réglementation en matière d'immigration, les participants sont invités à consulter le site Web du Ministère argentin de l'intérieur à l'adresse suivante: http://www.mininterior.gov.ar. | UN | وللاطلاع على معلومات مفصلة عن أنظمة الهجرة، يرجى زيارة موقع وزارة الداخلية الأرجنتينية على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: < www.mininterior.gov.ar > . |