"الأرجنتين أو" - Traduction Arabe en Français

    • l'Argentine ou
        
    • Argentine ou d
        
    • Argentine et
        
    • Argentine ou à
        
    D'autres pays ont hérité du passé un lourd fardeau, comme l'Argentine ou le Chili, où, après des décennies, des milliers de cas ne sont toujours pas élucidés. UN وتحمل بلدن أخرى، على غرار الأرجنتين أو شيلي، عبء ماضيها الثقيل مع آلاف الحالات التي لم يتوصل إلى توضيحها حتى الآن بعد مضي عقود عديدة.
    Il peut aussi appuyer l'autre option proposée par l'Argentine ou celle proposée par le Japon dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9. UN وقال إنه يمكن أن يؤيد الاقتراح البديل من الأرجنتين أو اقتراح اليابان الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9.
    Les pratiques anticoncurrentielles peuvent être sanctionnées par l'obligation de concéder des licences dans des pays comme l'Argentine ou le Canada. UN كما أن وجود ممارسات مانعة للمنافسة يعتبر أيضاً سبباً لمنح تراخيص إلزامية بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو كندا.
    f) Le fait d'avoir été condamné en Argentine ou d'être connu pour avoir encouragé ou facilité, à des fins lucratives, l'entrée ou le séjour sur le territoire national ou la sortie du territoire d'étrangers dans des conditions illicites; UN (و) أن يكون قد حكم عليهم في الأرجنتين أو لديهم سوابق في القيام، لغرض الربح، بتشجيع أو تسيير دخول أجانب إلى الأرجنتين أو إقامتهم فيها أو خروجهم منها بصورة غير مشروعة؛
    Il serait utile, à cet égard, de tirer les leçons de l'expérience faite par l'Argentine et le Brésil, ou encore de l'expérience faite par la Russie et les ÉtatsUnis pendant la guerre froide. UN ويمكن الاستفادة من العبر المستخلصة من حالات مثل الأرجنتين أو البرازيل، أو روسيا والولايات المتحدة خلال الحرب الباردة.
    Le Secrétariat de l'enfance, de l'adolescence et de la famille s'occupe pour sa part d'apporter une assistance juridique et économique aux victimes étrangères de la traite, et aide ces victimes à s'installer en Argentine ou à retourner dans leur pays d'origine, en fonction de leur préférence. UN بينما تُعنى الأمانة، بدورها، بتقديم المساعدة القانونية والاقتصادية إلى ضحايا جريمة الاتجار الأجانب من أجل مساعدتهم على البقاء في الأرجنتين أو العودة إلى بلدانهم الأصلية، حسبما يفضّلون.
    L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. UN ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي.
    Certains États fédéraux, tels que l'Argentine ou le Mexique, disposent déjà de commissions des droits de l'homme ou de médiateurs nationaux, qui pourraient potentiellement être désignés comme mécanisme indépendant. UN ولدى بعض الدول الاتحادية مثل الأرجنتين أو المكسيك بالفعل لجان لحقوق الإنسان على مستوى الدولة أو أمناء مظالم من الممكن تعيينهم كآلية مستقلة.
    Il peut aussi appuyer l'autre option proposée par l'Argentine ou celle proposée par le Japon dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9. UN وقال إنه يمكن أن يؤيد الاقتراح البديل من الأرجنتين أو اقتراح اليابان الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9.
    L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. UN ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي.
    L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. UN ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي.
    Mais il faut surtout souligner l'importance d'un plan national d'action de portée générale qui marque, de manière volontariste, une politique d'ensemble couvrant tous les secteurs concernés, dans des pays aussi différents que l'Argentine ou la Norvège. UN ولكن يجب التشديد بوجه خاص على أهمية وضع خطة عمل وطنية ذات نطاق عام، تحدد بشكل متعمد سياسة جامعة تغطي جميع القطاعات المعنية، في بلدان شديدة التباين مثل الأرجنتين أو النرويج.
    Par ailleurs, contrairement à la situation de pays tels que l'Argentine ou le Brésil où la répartition oligarchique a perpétué les conditions coloniales initiales, aux États-Unis les terres frontalières ont été attribuées par le biais d'un système politique plus démocratique, créant une mobilité sociale dynamique. UN 12 - وعلاوة على ذلك، تم توزيع الأراضي الحدودية في الولايات المتحدة من خلال نظام سياسي أكثر ديمقراطية، مما أوجد حراكا اجتماعيا ديناميا، بخلاف الوضع في بلدان مثل الأرجنتين أو البرازيل حيث أدى التوزيع على القلة إلى إدامة الظروف الاستعمارية الأولية.
    L'installation de la nouvelle antenne de 13 mètres renforcera considérablement la capacité de recevoir des données transmises par les satellites de l'Argentine ou de pays tiers, en particulier dans la perspective du lancement prochain du satellite d'applications scientifiques C (SACC). UN ومن شأن تركيب هوائي جديد قطره 13 مترا أن يؤدي الى زيادة كبيرة في قدرة المحطة على استقبال البيانات من السواتل التي تشغلها الأرجنتين أو بلدان أخرى، خصوصا استباقا لاطلاق ساتل التطبيقات العلمية-جيم " ساك-جيم " (SAC-C) قريبا.
    Suite à l'arrêt du projet de microsatellite franco-brésilien, une nouvelle opportunité de vol doit être trouvée pour les détecteurs en cours de développement: des expériences sont envisagées sur la partie russe de la SSI, en coopération avec l'Argentine ou sur Ariane 5. UN فإثر وقف مشروع الساتل الميكروي الفرنسي - البرازيلي، لا بد من ايجاد فرصة تحليق جديدة للمكاشيف التي يجري تطويرها حاليا، والقصد من ذلك هو اجراء تجارب في القسم الروسي من المحطة الفضائية الدولية أو بالتعاون مع الأرجنتين أو على متن " Ariane 5 " .
    g) Le fait d'avoir été condamné en Argentine ou d'être connu pour avoir fait usage de documents faux ou falsifiés afin d'obtenir pour soi-même ou pour un tiers un avantage migratoire; UN (ز) أن يكون قد حكم عليهم في الأرجنتين أو لديهم سوابق في تقديم مستندات مزيفة فعليا أو من حيث المحتوى لكي يحصلوا لهم أو لطرف آخر على مزية في مجال الهجرة؛
    Nous devons signaler que ce programme n'est pas une amnistie mais une politique d'État qui régit les nationaux des États membres et associés au MERCOSUR qui se trouvent en Argentine et ceux qui y arriveront dans l'avenir. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن هذا البرنامج ليس برنامجا للعفو العام، بل هو سياسة دولة ستطبق من الآن فصاعدا على جميع رعايا السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها، الموجودين حاليا في الأرجنتين أو الذين سيفدون إليها في تاريخ لاحق.
    c) Le fait d'avoir été condamné ou emprisonné en Argentine ou à l'étranger ou d'être connu pour s'être livré au trafic d'armes, de personnes ou de stupéfiants, au blanchiment d'argent ou à des activités illicites ou criminelles pour lesquelles la loi argentine impose une peine privative de liberté minimale de trois ans; UN (ج) أن يكون قد حكم عليهم أو يكونوا في مرحلة قضاء مدة الحكم، في الأرجنتين أو خارجها، أو يكون لديهم سوابق في الاتجار بالأسلحة أو الأشخاص أو المخدرات أو في غسل الأموال أو الاستثمار في أنشطة غير مشروعة أو جريمة يعاقب عليها قانون الأرجنتين بالحبس لمدة 3 (ثلاث) سنوات أو أكثر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus