"الأردن قد" - Traduction Arabe en Français

    • la Jordanie a
        
    • la Jordanie ait
        
    • Jordanie avait
        
    Il déclare que, ces dernières années, en dépit de l'instabilité mondiale, en particulier au Moyen-Orient, la Jordanie a poursuivi ses avancées. UN وفي هذه السنوات الأخيرة، وعلى الرغم من الاضطراب العالمي، وخاصة بالشرق الأوسط، يلاحظ أن الأردن قد واصل تقدمه.
    Etant donné que la Jordanie a ratifié récemment la Convention No 138 de l'OIT, il faudra modifier la loi sur le travail pour l'aligner sur cette Convention. UN وبما أن الأردن قد صادق على اتفاقية العمل الدولية 138 مؤخرا لذا لا بد من تعديل قانون العمل بما يتماشى مع هذه الاتفاقية.
    la Jordanie a adopté un certain nombre de politiques qui ont contribué à réduire son endettement extérieur et à l'amener à 90 % de son produit intérieur brut mais cette dette continue à bloquer les investissement étrangers. UN وذكر أن الأردن قد اعتمد سياسات ساعدت على تخفيض مديونيته الخارجية إلى نسبة 90 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، غير أن تلك الديون لا تزال تحدّ من الاستثمار الأجنبي.
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que, bien que la Jordanie ait ratifié la Convention No 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, les traitements des femmes continuent d'être inférieurs à ceux des hommes. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الأردن قد صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي من حيث القيمة، فإنه لا تزال هناك فجوة في الأجور لغير صالح المرأة.
    La Jordanie avait établi un plan national en faveur de l'enfance qui encadrerait les activités en faveur des enfants. UN وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل.
    Elle souhaite savoir si la Jordanie a ratifié la Convention de 1951 concernant le statut des réfugiés, qui accorde certains avantages et facilite énormément la réintégration ultérieure. UN وقالت إنها تود معرفة إن كان الأردن قد صادق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تمنحهم بعض المزايا وتجعل إعادة إدماجهم فيما بعد أمرا أسهل.
    la Jordanie a pris l'initiative grâce à la signature des instruments relatifs aux installations nucléaires tels que la Convention sur la sûreté nucléaire, la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique et la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. UN وكان الأردن قد بادر بالتوقيع على الاتفاقيات ذات العلاقة بالمنشآت النووية كاتفاقية الأمن النووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    la Jordanie a participé pour la première fois à une opération internationale de maintien de la paix en 1989 et participe actuellement à 11 missions ; 3 600 Jordaniens servent en tant que militaires ou agents de police. UN وأضاف قائلا إن الأردن قد شارك لأول مرة في مهمة دولية لحفظ السلام عام 1989، وهو يُشارك الآن في 11 بعثة، ويؤدي 600 3 من مواطنيه الخدمة كأفراد عسكريين أو ضباط شرطة.
    Non seulement des accords bilatéraux de libre-échange ont été conclus entre États arabes, mais la Jordanie a réussi à conclure avec les États-Unis d'Amérique un accord de libre-échange ; cela s'est fait plus rapidement que prévu et le Congrès américain devrait l'approuver au milieu de 2001. UN ولم يقتصر الأمر على التوصل إلى اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة فيما بين البلدان العربية، بل إن الأردن قد نجحت في توقيع اتفاقاً للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة. وقد أُبرم هذا الاتفاق بأسرع مما كان متوقعا ويُنتظر أن يوافق عليه كونغرس الولايات المتحدة في منتصف عام 2001.
    56. la Jordanie a pris des mesures concrètes au niveau national pour combattre le terrorisme, notamment en renforçant les contrôles aux frontières et en adoptant une législation sur le terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN 56 - وذكر أن الأردن قد اتخذ خطوات عملية على الصعيد الوطني من أجل مكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق تشديد الرقابة على الحدود وسن تشريع يتعلق بالإرهاب وغسل الأموال.
    la Jordanie a pris l'initiative grâce à la signature des instruments relatifs aux installations nucléaires tels que la Convention sur la sûreté nucléaire, la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique et la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. UN وكان الأردن قد بادر بالتوقيع على الاتفاقيات ذات العلاقة بالمنشآت النووية كاتفاقية الأمان النووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    36. Le Centre national des droits de l'homme signale que la Jordanie a fait des efforts louables pour recevoir et prendre en charge des réfugiés au cours des dernières décennies, mais qu'elle n'a toujours pas adhéré à la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut de réfugié. UN 36- وأفاد المركز الوطني لحقوق الإنسان بأن الأردن قد بذل جهوداً ممتازة في استقبال ورعاية اللاجئين خلال العقود الماضية، لكنه لم ينضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Les premiers résultats des entreprises privatisées montrent qu'elles obtiennent de meilleurs résultats. L'année dernière, la Jordanie a été choisie parmi d'autres pays arabes pour faire partie du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications. UN وقال إن النتائج الأولى للشركات التي تمت خصخصتها أظهرت تحسنا في أدائها، موضحا أن الأردن قد اختيرت في العام الماضي، إلى جانب بلدان أخرى، للمشاركة في أعمال الفريق الدولي المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Alkarama et HRW notent que la Jordanie a accepté les recommandations issues du premier cycle de l'EPU relatives à la prévention et à l'élimination de la torture. UN 40- لاحظت منظمة " الكرامة " ومنظمة هيومن رايتس ووتش أن الأردن قد قبل التوصيات المتعلقة بمنع التعذيب والقضاء عليه في الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل.
    la Jordanie a notamment tiré profit de l'aide apportée par l'Organisation pour faciliter l'accès des petites et moyennes entreprises aux marchés agro-industriels étrangers; l'augmentation des exportations a permis la création de nouveaux emplois. UN 51- وقال إنَّ الأردن قد استفاد بوجه خاص من مساعدة المنظمة بشأن تيسير سُبل وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى أسواق الأعمال التجارية الزراعية في الخارج؛ موضحا أنَّ الزيادة في الصادرات أدت إلى إيجاد مزيد من فرص العمل.
    158. la Jordanie a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et le Département de la protection de la famille traite des questions relatives à la famille en général et aux enfants en particulier, qu'ils soient Jordaniens ou non-Jordaniens, ainsi que des questions relatives à toutes les formes de violation des droits de l'enfant. UN 158- إن الأردن قد صادق على اتفاقية حقوق الطفل كما وأن هنالك مديرية حماية الأسرة لتعنى بالقضايا المتعلقة بالأسرة بشكل عام وبالأطفال بشكل خاص سواء كانوا أردنيين أو غير أردنيين وتقوم بمعالجة أي قضية أو انتهاك لحقوق الطفل.
    Mme Abdel Jawwad (Jordanie) dit que, conformément au paragraphe 1 de l'article 33 de la Convention, la Jordanie a désigné le Conseil Supérieur pour les questions visant les personnes comme centre ayant pour mandat de coordonner les questions portant sur ce domaine au sein du Gouvernement. UN 60 - السيدة عبد الجواد (الأردن): ذكرت أن الأردن قد عين، وفقا للفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية، المجلس الأعلى لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة كي يكون جهة التنسيق المكلفة بتنسيق قضايا الإعاقة داخل الحكومة.
    Mme Al Zibdeh (Jordanie), faisant référence au rapport provisoire du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (A/61/259) dit que la Jordanie a ratifié la Convention contre la torture et qu'elle s'est acquittée de ses obligations dans le cadre du droit international. UN 53 - السيدة الزبدة (الأردن): أشارت إلى التقرير المؤقت المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (A/61/259)، فقالت إن الأردن قد صدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وإنه يفي بالتزاماته المقررة بموجب القانون الدولي.
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que, bien que la Jordanie ait ratifié la Convention No 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, les traitements des femmes continuent d'être inférieurs à ceux des hommes. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الأردن قد صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي من حيث القيمة، فإنه لا تزال هناك فجوة في الأجور لغير صالح المرأة.
    La Jordanie avait établi un plan national en faveur de l'enfance qui encadrerait les activités en faveur des enfants. UN وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus